Star Wars: The Last Jedi” har solgt masser af billetter over hele verden. Dog lige med undtagelse af Kina, hvor de ikke ser det store lys i “Star Wars”. Derfor vil Disney og Lucasfilm nu sløre, at den kommende “Solo” også er “A Star Wars Story”.

Se også: ”Star Wars: The Last Jedi” er en global succes – bare ikke i Kina

Det er Gavin Feng, som overvåger det kinesiske filmmarked, der på Twitter skriver, at “Solo: A Star Wars Story” i Kina får titlen “Ranger Solo”.

“Star Wars: The Last Jedi” blev et stort flop i Kina med under to uger i biograferne, inden den blev pillet af plakaten til fordel for “Jumanji 2”.

Derfor ser det ud til, at Disney nu forsøger at kamuflere for det kinesiske biograf-publikum, at der med “Solo” er tale om endnu en “Star Wars”-film ved at fjerne “A Star Wars Story” fra titlen.

“Solo: A Star Wars Story” får dansk premiere d. 24. maj.

Følg Filmz på Facebook.



Vis kommentarer (25)
Gravatar

#1 Silver666 6 år siden

hahaha seriøst Disney?
Det var da godt nok noget af en mangel på respekt for publikum hvis de rent faktisk gør det?
Gravatar

#2 KEiZ 6 år siden

Rouge one, gik den OK i Kina?
What are your names, Neil and Bob, or is that like what you do?
Gravatar

#3 Morten Vejlgaard Just 6 år siden

#2 Dårligere end TFA - bedre end TLJ.
Gravatar

#4 Johnny42 6 år siden

#1 Det er vel ikke anderledes end at man markedsførte Beverly Hills Cop herhjemme som Frækkere end politiet tillader, og efterfølgende da der kom en ny film med Eddie Murphy som strømer, kaldte man den Farligere end politiet tillader, selv om filmene ikke har noget med hinanden at gøre.

De får i hvertfald +Point herfra for at være kreative. Måske skulle de bare 5 doble antallet af eksplosioner de viser i trailerne og redusere dialogen til et minimum for det er åbenbart det kineserne vil have. De kunne også bare lave en speciel Kina-cut, hvor Han Solo i The Milennium Falcon kæmper mod en 100 meter høj dræber-robot.
Gravatar

#5 Silver666 6 år siden

Johnny42 (4) skrev:
#1 Det er vel ikke anderledes end at man markedsførte Beverly Hills Cop herhjemme som Frækkere end politiet tillader, og efterfølgende da der kom en ny film med Eddie Murphy som strømer, kaldte man den Farligere end politiet tillader, selv om filmene ikke har noget med hinanden at gøre.

De får i hvertfald +Point herfra for at være kreative. Måske skulle de bare 5 doble antallet af eksplosioner de viser i trailerne og redusere dialogen til et minimum for det er åbenbart det kineserne vil have. De kunne også bare lave en speciel Kina-cut, hvor Han Solo i The Milennium Falcon kæmper mod en 100 meter høj dræber-robot.
Hvad er det for noget vrøvl!
.Grunden til Beverly Hills Cop blev ændret til Frækkere End Politiet Tillader var fordi vi var i 80erne dengang og alle film fik stortset ændrede deres engelske titel til noget Dansk.
Måske fordi man åbenbart mente at Danskerne var for dårlige til Engelsk og man skulle hjælpe dem med at kunne udtale film titlen?
Gravatar

#6 Mejse 6 år siden

#5 så dengang ændrede de titlerne i håb om at de fik mere kommerciel succes, og nu ændre de titlen i håb om at den får mere kommerciel succes :) at sproget forbliver det samme ændre vel ikke at det er grunden ?
Gravatar

#7 Silver666 6 år siden

Mejse (6) skrev:
#5 så dengang ændrede de titlerne i håb om at de fik mere kommerciel succes, og nu ændre de titlen i håb om at den får mere kommerciel succes :) at sproget forbliver det samme ændre vel ikke at det er grunden ?
Her ændre de for at snyde publikum der er en stor forskel.
Gravatar

#8 Daydreamer 6 år siden

Fremmedsprog har som regel noget med tingene at gøre, ja, men lokalisering er ofte en god ide. Beverly Hills Cop blev udgivet længe før danskerne generelt anede hvor Beverly Hills var, så det ville aldrig have virket at oversætte direkte. Og så blev de i stedet lige lovlig kreative. ;)

Og eftersom det ikke er nogen hemmelighed, at kineserne ikke elsker Star Wars - måske endda ligefrem har lidt imod den? - så giver det da fin mening at stryge det i titlen. Ikke for at snyde nogen som sådan, men hvis det ikke giver point alligevel...
Gravatar

#9 Silver666 6 år siden

Daydreamer (8) skrev:
Fremmedsprog har som regel noget med tingene at gøre, ja, men lokalisering er ofte en god ide. Beverly Hills Cop blev udgivet længe før danskerne generelt anede hvor Beverly Hills var, så det ville aldrig have virket at oversætte direkte. Og så blev de i stedet lige lovlig kreative. ;)

Og eftersom det ikke er nogen hemmelighed, at kineserne ikke elsker Star Wars - måske endda ligefrem har lidt imod den? - så giver det da fin mening at stryge det i titlen. Ikke for at snyde nogen som sådan, men hvis det ikke giver point alligevel...
Jo for at snyde eller havde de også strøget Star Wars i Force Awakens og tidligere film som Epi I-III
Gravatar

#10 Daydreamer 6 år siden

Silver666 (9) skrev:
Daydreamer (8) skrev:
Fremmedsprog har som regel noget med tingene at gøre, ja, men lokalisering er ofte en god ide. Beverly Hills Cop blev udgivet længe før danskerne generelt anede hvor Beverly Hills var, så det ville aldrig have virket at oversætte direkte. Og så blev de i stedet lige lovlig kreative. ;)

Og eftersom det ikke er nogen hemmelighed, at kineserne ikke elsker Star Wars - måske endda ligefrem har lidt imod den? - så giver det da fin mening at stryge det i titlen. Ikke for at snyde nogen som sådan, men hvis det ikke giver point alligevel...
Jo for at snyde eller havde de også strøget Star Wars i Force Awakens og tidligere film som Epi I-III


Virkelig? I selve trilogierne? Det synes jeg lyder som et lidt søgt argument. "Rogue One: A star wars story" var jo en underlige titelfisk, hvilket der blev snakket en del om, så hvorfor skulle de ikke være blevet klogere af det, når de nu alligevel skulle kigge på det kinesiske setup? Det er ikke alt i denne verden som er en stor sammensværgelse. Noget er ganske almindelig sund fornuft. Og igen, hvorfor inkludere en titel, hvis den ikke har markedsføringsværdi, men måske ligefrem en negativ værdi? Det ville sørme da være en underlig beslutning...

Skriv ny kommentar: