Filmz-afstemning

Stemmer i alt: 179

Bedste Liam Neeson-film?

  • Schindlers liste
    54%
  • Taken
    35%
  • En anden film
    5%
  • The Grey
    4%
  • Non-Stop
    1%
  • Sidste stop
    0%
  • Run All Night
    0%
  • Begravet i fortiden
    0%

#1

4. jan. 2011 14:56

Jeg tror at de finder ud af at det medfører en masse bøvl til at starte med, og i sidste ende bliver de kærester og lever lykkeligt til deres dages ende - spændende film...

#2

4. jan. 2011 14:57

Natalie Portman er en super babe.

Danmarks værste "komiker" http://img687.imageshack.us/i/1281198900438.gif/

#3

4. jan. 2011 15:09

Hun er satme en lækkerbisken. Ikke normalt den slags film jeg ser må jeg nok erkende, men når nu Natalie er med skal den nok ses.

Får nok også set Black Swan hvor hun også er med sammen med Mila Kunis og Winona Ryder. De er jo alle pæne at se på :)

#4

4. jan. 2011 15:11

Natalie Portman du kan gøre bedre en denne type film...

#5

4. jan. 2011 15:13

Hvad sker der for den danske titel "Venskab med fryns". Det er omtrent det værste lort, jeg nogensinde har hørt. Jeg ved godt, at det tilsyneladende er en umulighed for oversætterne, som åbenbart har jobbet i fritiden, når de ikke har travlt i 5. klasse, at lave gode oversættelser, men denne oversættelse er blandt de værste, jeg hidtil har hørt. Engelske filmtitler skal helst aldrig oversættes, og denne her er ekstra slem.

Så kom jeg da af med den klump galde.

#6

4. jan. 2011 15:15

#5

Jeg er ganske enig - horribel titel :/

"he won the Nobel Prize for inventing the artificial appendix.”

#7

4. jan. 2011 16:03

Hm ja, mærkelig titel, de er kommet på. Selv den mere direkte "Uden forpligtelser" havde været bedre. Ville man endelig gå hele vejen og give den en ny titel, så kunne man i det mindste have brugt "fordele" i stedet for "fryns". Er "fryns" overhovedet et ord?

Men det her må være en af Natalie Portmans slap-af film, hvor hun ikke behøver præstere det helt store, men bare skulle tjene lidt børnepenge. (Var der andre end mig, der så traileren med en forventning om at se smukke Natalie Portman nøgen, men som i stedet måtte tage til takke med Ashton Kutchers bare røv? Suk...)

The only way to beat a troll is to not play their game.

#8

4. jan. 2011 16:08

Hmm og hun viser numseguf i Your Highness.. Kan være hun har fået smag for nøgenhed på film????

NEJ, det var ikke en klage :)

That´s what I like about them highschool girls man. I get older, they stay the same age.

#9

4. jan. 2011 16:23

Alt for lidt Portman-nøgenhed og alt for meget slap Kutcherrøv.

#10

4. jan. 2011 16:26

Forfærdelig titel!

Idjit

#11

4. jan. 2011 16:30

Havde da været meget mere morsom hvis de havde kaldt den Bollevenner :D Så kunne jeg godt have beliget en oversættelse for en gangs skyld.

#12

4. jan. 2011 16:33

Fandt ikke ideen synderligt interessant indtil jeg så hvem instruktøren er.

Redrum Redrum Red...Rum Red...what?

#13

4. jan. 2011 16:46

Ja, forfærdelig titel. Men så passer den nok meget godt til filmen.
Jeg havde ellers ikke troet, man ville se Natalie Portman i sådan en film.
Men måske er den god ... arh.

#14

4. jan. 2011 17:36

Hvad sker der for den danske titel "Venskab med fryns". Det er omtrent det værste lort, jeg nogensinde har hørt. Jeg ved godt, at det tilsyneladende er en umulighed for oversætterne, som åbenbart har jobbet i fritiden, når de ikke har travlt i 5. klasse, at lave gode oversættelser, men denne oversættelse er blandt de værste, jeg hidtil har hørt. Engelske filmtitler skal helst aldrig oversættes, og denne her er ekstra slem.

Så kom jeg da af med den klump galde.Foeller (#5)

#5

Jeg er ganske enig - horribel titel :/wimmie (#6)

Den originale title var
Friends with Benefits

Men der var allerede en film på vej med den title så de lavede om.....Den dansk oversætter har bare ikke fundet ud af det.

Her er den anden film.... http://www.imdb.com/title/tt1632708/ lidt sjovt at Mila Kunis er med i den. Da hun er i Black Swan med Portman.

Danmarks værste "komiker" http://img687.imageshack.us/i/1281198900438.gif/

#15

4. jan. 2011 18:02

Den originale title var Friends with BenefitsMegan fox (#14)

"Venskab med fryns" er en dum oversættelse, da udtrykket ikke findes på dansk. Den korrekte danske oversættelse burde være "bollevenner". Det danske udtryk er måske mere vulgært, men det ville være direkte og korrekt oversat.

Happiness is not always the best way to be happy.

#16

4. jan. 2011 18:46

Det ligner bræk. Men Portman er jo altid en fryd for øjet.

Let's get down to brass tacks. How much for the ape?

#17

4. jan. 2011 18:50

2 film med samme titel er jo fjollet... så istedet for at lave om på titler m.m. hvorfor så ikke slå de to fim sammen... Droppe de to fyre (kan ikke udstå Ashton Kutcher) såeh Kunis og Portman i en semi lesbisk love (tri)angle ja tak!
Og ja dum titel... de ku' godt ha' flettet et halløj ind et eller andet sted så det havde understreget hvor fjollet filmen var... "Venskab med halløj" eller "Halløj med venskabet" så var vi også godt tilbage i de "gode" gamle dage hvor alle film titler absolut skulle oversættes.
Har aldrig fattet at man skal finde en ny titel, da det jo ligesom er navnet på filmen man laver om og navne ændres jo ikke... Peter og John hedder det jo stadigvæk selv om de er et smut i England, Sverige eller USA.

"You don't need to put your P in a V right now." "No, I need to B my L on someone's T's."

#18

4. jan. 2011 20:36

#17 Men ville de andre ikke udtale det Peter and/och/and John

The ships hung in the air in precisely the same manner that bricks don't -Douglas Adams

#19

4. jan. 2011 22:27

Hvad sker der for den danske titel "Venskab med fryns". Det er omtrent det værste lort, jeg nogensinde har hørt. Jeg ved godt, at det tilsyneladende er en umulighed for oversætterne, som åbenbart har jobbet i fritiden, når de ikke har travlt i 5. klasse, at lave gode oversættelser, men denne oversættelse er blandt de værste, jeg hidtil har hørt. Engelske filmtitler skal helst aldrig oversættes, og denne her er ekstra slem.Foeller (#5)

Synes nu "To på flugt - Et hårrejsende eventyr" oversat fra "Tangled" er værre. Der er også "Coraline og den hemmelige dør" fremfor... "Coraline".

#20

4. jan. 2011 23:01

MMB

#19

Ja, To på flugt hører helt sikkert også til en af de værste oversættelser. Så slem, at den danske oversættelse også blev kommenteret på IMDb!

#21

5. jan. 2011 00:30

2 på flugt? hvad er det for en film... altså hvad hedder den rigtigt?

You can't fail, if you never give up.

#22

5. jan. 2011 00:32

Tangled, det er den nye Disney ting med Rapunzel, og ham fyren der ligner en af figurene fra Road to eldorado.

J. J: "This is one of my Favorite shots." Tom Cruise: "I just love this scene, and the set"

#23

5. jan. 2011 04:12

#22 Og de har totalt ødelagt historien om Rapunzel !!!!

http://c.mymovies.dk/wangsgaard/group:owned

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget. Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens funktioner, såsom at deltage i forum-debatten, udforme siden efter egne behov, foreslå afstemninger (polls) og deltage i konkurrencerne.

For at oprette dig som bruger skal du blot indtaste brugernavn, et kodeord, dit navn og din e-mail-adresse.

Vi behandler alle oplysninger fortroligt, så dine oplysninger vil ikke blive videregivet til 3. part.

Opret ny bruger