Siden “The Terminator” udkom i 1984, har de fleste på et eller andet tidspunkt oplevet sig selv forsøge på at imitere Arnold Scharzeneggers tyske accent med sætningen ”I’ll be back”. Men faktisk var selvsamme tykke accent årsagen til, at Schwarzenegger under optagelserne til filmen forsøgte at få den berømte sætning ændret.

Se også: Schwarzenegger: “Terminator 5” følger stadig op på “Terminator Salvation”.

”Jeg havde svært ved at udtale det der ‘I’ll’ med min tyske accent, så jeg blev ved med at insistere overfor James Cameron, at det ville være bedre at sige ‘I will be back’. Også fordi det lyder mere som en maskine, der taler,” udtaler Schwarzenegger om optagelserne.

Men det fik Cameron heldigvis sat en fod i døren for med påtalen: ”Hør nu. Jeg fortæller ikke dig, hvordan man spiller skuespil, og du fortæller ikke mig, hvordan man skriver manuskripter. Og jeg har valgt at skrive ‘I’ll be back'.”

“Terminator”-stjernens udtalelse falder i anledningen af et interview i forbindelse med hans nye selvbiografi, “Total Recall”.

FACEBOOK: Bliv ven med Filmz.



Vis kommentarer (10)
Gravatar

#1 Jursdotme 11 år siden

Genialt navn på en Arnold biografi!
Og sjov lille indrømmelse i øvrigt.
Gravatar

#2 Kviesgaard 11 år siden

Dengang var replikken en klassiker, men jeg må ærlig talt indrømme, at jeg finder det temmelig anstrengende, når han fremsiger den igen og igen i de sidste par film, som han har medvirket i ( The Expendables 2 og Terminator 3, for at nævne et par eksempler ). Det slider på replikkens kultstatus i mine øjne. Men det er bare min personlige holdning til den sag.
Den Jyske Marvel-fan. Oh Yeah
Gravatar

#3 Patriarch 11 år siden

Lidt undrlig holdning fra Cameron at han ikke fortæller Arnold hvordan han skal spille. Det havde jeg indtryk af var hans opgave.
“Extraordinary claims require extraordinary evidence.”
Gravatar

#4 TP-DK 11 år siden

Patriarch (3) skrev:
Lidt undrlig holdning fra Cameron at han ikke fortæller Arnold hvordan han skal spille. Det havde jeg indtryk af var hans opgave.


Ja jeg studsede også lidt over den sætning :P
"I'm single! I love being single! I haven't had this much sex since I was a Boy Scout leader!"
Gravatar

#5 thomas040 11 år siden

Det giver mening hvis man siger det på engelsk: "I don't tell you how to act, and you don't tell me what to write".

Det er ikke at han ikke instruerer sine skuespillere, men han fortæller dem ikke hvordan man spiller skuespil, ligesom man ikke fortæller en håndværker hvordan en nedsliber fungerer. Det er håndværkerens/skuespillerens arbejde at vide.
Failure is a zero out.
Gravatar

#6 Hive 11 år siden

Jeg er sådan set enig med Arnold, det havde sgu været mere robot-agtigt at udtale grammatikken korrekt...
Gravatar

#7 runehansen76 11 år siden

hey det er sgu da kun Data (fra Star Trek TNG) der har problemer med sammentrækninger ;-)
www.JudasKiss.dk
www.FaceBook.com/runehansen76
Gravatar

#8 KatjaBrandt 11 år siden

#3 #4 Jeres fine observationer har fået mig til at justere lidt i citatet fra Schwarzenegger. I har jo helt ret - direkte oversat bliver betydningen lidt forvirrende i forhold til original-citatet. Nu burde det være bedre :)
Gravatar

#9 Riqon 11 år siden

Lidt en skam at Cameron ikke lader nogen fortælle ham, hvordan man skriver manuskripter.
The only way to beat a troll is to not play their game.
Gravatar

#10 HonoDelLoce 11 år siden

Det er egentlig lidt skægt, at der står på IMdBs trivia side, at sætningen oprindeligt var skrevet "I'll Come Back".
Jeg har intet problem med ikke at have ret. Det er kun, hvis nogen påpeger det, jeg bliver stædig!

Skriv ny kommentar: