Kom også til at tænke på Shredder, korrekt nok oversat til Flænseren...lyder bare ikke så fedt... Ved godt det ikke en filmtitel, men var bare en association!
#10: Interrupted skal i pågældende kontekst nok oversættes til 'forstyrret'. Og så passer titlen jo faktisk ligeså godt som den engelske efter min mening.
#11 Guts 20 år siden
Jo...det er ment som en joke!
#12 Slettet Bruger [3297902242] 20 år siden
Ved godt det ikke en filmtitel, men var bare en association!
#13 Slettet Bruger [3297902242] 20 år siden
#14 Guts 20 år siden
Igen...det er vist mest ment som en joke...
#15 Slettet Bruger [3297902242] 20 år siden
#16 Michael Andersen 20 år siden
Du må virkelig hade de officielle danske oversættelser så!
#17 Ikari 20 år siden
"GD5: Grundlovsdag" - ID4: Independence Day
#18 davenport 20 år siden
#19 davenport 20 år siden
#20 filmz-Wacker 20 år siden
Alien - rumvæsen
old school - gammel skole
Love Actually - kærlighed faktisk
kærlighed ved første hik - love at first hiccup
http://www.samarit.dk