#11 Det er der vel en ret god grund til. Selv om jeg er enig med dig i, at det er irriterende at have et cover med en dansk titel på i stedet for den originale, så er der jo faktisk masser af mennesker, der ikke ville ane, hvad det var for en film, hvis der kun stod den originale titel på coveret.
Film, der får en dansk titel, bliver jo markedsført og anmeldt under denne titel, hvorfor den almene biografgænger (eksempelvis), der har været inde og se Hjerternes Tid, ikke vil gå ned i den lokale FONA og lede efter Noel (som den hedder originalt) på dvd. Det ville med andre ord være en dårlig markedsføringsstrategi ikke at trykke den danske titel på coveret.
Så kan man jo altid - som vi har gjort nogle gange før - diskutere, hvorvidt man overhovedet bør oversætte filmtitler eller ej.
the buses that charged past so overflowing with passengers that from the outside they looked like they were making a rush delivery of spare limbs to some far-off war
#13: Yes. Heldigvis er det blevet mere udbredt, at film enten ikke oversættes eller alternativt markedsføres under original titel skråstreg en dansk titel.
#11 20 år siden
#12 filmz-Voyager 20 år siden
Hvilket jeg ikke syntes gør noget...
2 ting! Klasse film/klasse pris :D
#13 filmz-yoshimura 20 år siden
Film, der får en dansk titel, bliver jo markedsført og anmeldt under denne titel, hvorfor den almene biografgænger (eksempelvis), der har været inde og se Hjerternes Tid, ikke vil gå ned i den lokale FONA og lede efter Noel (som den hedder originalt) på dvd. Det ville med andre ord være en dårlig markedsføringsstrategi ikke at trykke den danske titel på coveret.
Så kan man jo altid - som vi har gjort nogle gange før - diskutere, hvorvidt man overhovedet bør oversætte filmtitler eller ej.
#14 filt 20 år siden
#15 20 år siden