• Godfather
    52%
  • Goodfellas
    11%
  • Casino
    10%
  • Untouchables, The
    9%
  • Anden
    8%
  • Scarface
    7%
  • Once Upon a Time in America
    3%

Stemmer i alt: 741

Der kan ikke længere stemmes i denne afstemning

Gravatar

#51 SpielbergFreak 21 år siden

#50

For at være en mand må man erkende sine fejl, men jeg er jo ikke en mand, ej det er pis;-)

Ok jeg have ikke læst godt nok på lektien, men jeg har da lært noget af denne tråd.
Gravatar

#52 filmz-Kadann 21 år siden

#49 -

Og hvad nu hvis man slår ordet op i en dansk ordbog?

Fordi mafia betyder hvad du skriver i din post, er det jo bestemt ikke ensbetydende med at det er samme definition på ordet på dansk.
http://www.modkraft.dk - http://www.ungeren.dk - http://www.christiania.org
Gravatar

#53 filmz-vassago 21 år siden

I mine står der bl.a. 'forbryder syndikat' og hemmeligt 'italiensk/siciliansk forbryder organisation' - men hvis du har nogle eksempler der skulle modsige ovenstående eksempler (eller dem i post #49), så er du velkommen til at skrive dem herinde.

Definationen skulle gerne være den samme på dansk - hvilket nok også er årsagen til at medierne bruger begreber/titler som den russiske mafia og den japanske mafia.
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Gravatar

#54 filmz-Pennywise 21 år siden

Jeg må som mange andre også sige at Godfather er den bedste af dem, men Scarface ligger i hvert fald lige efter.
Nu har jeg godt nok ikke set Goodfellas, men den må jeg hellere få set, der er jo mange der roser den her inde.

Quote, Scarface: Say hallo to my little friend
Gravatar

#55 filmz-vassago 21 år siden

Er det ikke også blevet sagt i en nyere større film? Hvor det i stedet bliver udtalt med tyk spansk/mexicansk accent?
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Gravatar

#56 Spanner 21 år siden

Det er brugt en del gange i andre film.

I Scarface er det cubansk accent.
"You fuhl no man can kil me die no ay not man" - Erlingur666
"Do not talk to me about pork when we have a crisis on my hands!!" - Producerem
Gravatar

#57 filmz-Kadann 21 år siden

#53 -

Problemet i danmark i dag, er at vi har nogle ord som bliver brugt forskelligt. Både medierne og offentligheden har en tendens til at overse den danske betydning, og i stedet for bruge den amerikansk betydning for disse ord.

Det kan skabe en del problemer, fordi definitionerne måske ligger tæt op af hinanden, men ikke er præcis ens.. og derfor skaber en del forvirring.

Det er efterhånden også blevet ret almindeligt, at "fordanske" amerikanske ord, hvilket man tit kan se i formiddagsbladene, som BT og Ekstra Bladet.
http://www.modkraft.dk - http://www.ungeren.dk - http://www.christiania.org
Gravatar

#58 filmz-vassago 21 år siden

Definationer er stort set ens på engelsk og dansk - problemet er nok nærmere at folk tror at mafiaen i USA er den samme som den oprindelige, hvilket ikke er tilfældet.
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Gravatar

#59 Michael Andersen 21 år siden

Well, der er jo også nogle der mener at "The French Connection" er en mafia-film, hvilket heller ikke er tilfældet :)
Smile, you son of a bitch!
Gravatar

#60 filmz-vassago 21 år siden

Hvis dem i poll'en er - selvom de kun er 1/4 mafia - så kan en film om et fransk forbryder syndikat også være det - den franske mafia.

Hvad med folk som Dutch Schulz, Meyer Lanski og Bugsy Siegal er de mafia folk? De er jo ikke italienere, og stammer så vidt jeg ved heller ikke fra Italien - vil man kalde deres film for mafia-film?
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock

Skriv ny kommentar: