Gravatar

#51 filmz-Kadann 21 år siden

#50 -

Jeg ville ikke ta' chancen, så jeg ved det faktisk ikke. :)
http://www.modkraft.dk - http://www.ungeren.dk - http://www.christiania.org
Gravatar

#52 Michael Andersen 21 år siden

#50
I "Episode 1 + 2" står intro-teksten kun på dansk, hvis man vælger at se filmen med danske undertekster.
Smile, you son of a bitch!
Gravatar

#53 Spanner 21 år siden

Snedigt
"You fuhl no man can kil me die no ay not man" - Erlingur666
"Do not talk to me about pork when we have a crisis on my hands!!" - Producerem
Gravatar

#54 SpielbergFreak 21 år siden

#49

ja det ved jeg godt, nu snakkede jeg om 2-disc udgaven. Men med hensyn til Fellowship Extendet købte jeg også r1 da man fik en hel femte disc med fra National Geographic der gik bag om Tolkien. Men den var ikke meget vær den disc, jeg købte da også r2 dk efterfølgene så havde jeg danske undertekster. Når TTT EE kommer køber jeg også r2 dk udgaven. Jeg har da også r2 dk film, men i min samling på 142 film er der ikke èn dansk titel på noget cover, bortset for selvfølgelig Riget, Festen og Dybt Vand. jeg går ind for at den originale titel SKAL stå på coveret, så f.eks en svensk film ville jeg bestille fra Sverige. Jeg hader når film får andre titler, når en film (eller bog, cd, teaterstykke o.s.v) får en titel så er det den hedder og ikke noget andet..FÆRDIG!!! Hvordan kan man kalde Silence Of The Lambs for Ondskabens Øjne. LATTERLIGT!!!
Gravatar

#55 filmz-Daniel_Logan 21 år siden

#54 Det er også derfor jeg ikke købte Predator fra dvdon. Hvem gider have en kopi af 'Rovdÿrat' stående i samlingen.. ;)
----------
I am like a wild horse, and you can't tame me..
Gravatar

#56 SpielbergFreak 21 år siden

Eller Batman = Letterlappan. Ej nu er det nok ikke den titel der står på DVD coveret, men tegneserierne og tegnefilmen hed det.
Gravatar

#57 chandler75 21 år siden

Jeg må indrømme at jeg også har et problem med danske titler på DVD covers, og derfor i så vidt omfang undgår disse. De føles bare ikke lige så "originale" som de engelske udgaver.

Jeg har egentlig kun én film med dens danske titel, "Djævel i blåt", og det var kun fordi den var svær at finde i originalen. Den står dog placeret i DVD-samlingen under dens rigtige titel, "Devil in a Blue Dress".
"Some people have bad taste and others have taste more like mine." - Roger Ebert
Gravatar

#58 Michael Andersen 21 år siden

Jeg kan forstå hvis man ikke vil have en obskur udenlandsk titel stående på reolen - norsk f.eks: "Austin Powers: Agenten Som Kom Ut Av Frysern" eller opfølgeren "Austin Powers: Spionen Som Spermet Meg"... seriøst, det hedder de sku!!

Men om det er den danske eller amerikanske titel der på mine DVD`er, er jeg bedøvende ligeglad med. Jeg kender også et stykker som går efter den "rigtige" titel - men da jeg selv er mere interesseret i indhold end udseende, synes jeg at det er snobbet at se ned på de danske covers :)

Men okay fair nok, hver mand sin lyst.
Smile, you son of a bitch!
Gravatar

#59 filmz-Daniel_Logan 21 år siden

#58 Det er så direkte modsat den japanske version, der hed Austin Powers: The spy who was nice to me..
----------
I am like a wild horse, and you can't tame me..
Gravatar

#60 Patriarch 21 år siden

Typisk... jeg fik lige rost Axel for deres Indy tilbud.. og hvad gør de så? Hæver prisen med 50kr... fucked up, det mener jeg! starter ud med at virkelig være danmarks billigste, og så ødelægger de det! :(
“Extraordinary claims require extraordinary evidence.”

Skriv ny kommentar: