Det er en fin trailer. De fire scener med manden (flasken i hans hånd, pistolen han samler op fra bordet, pistolen der sættes i bæltet og manden der går ud af døren), er gode, fordi de er korte og stramt klippede. Og så skabes der i rimelig grad et element af spænding og mysterium (sådan á la "hvad går det her ud på?").
Men husk korrekturlæsning på jeres tekster, før I udsender sådan en trailer. Ellers skæmmer det helhedsindtrykket.
"en flygtene undercover enke"
Det hedder "flygtende"
"Alting blev ruineret i et avisudklip"
I den her sammenhæng bruger man ordet "ødelagt", ikke "ruineret". På dansk er det kun en person der kan blive ruineret (= miste hele sin formue), modsat på engelsk hvor "ruined" betyder "ødelagt" ... men jeres tekst er jo dansk, ikk'? ;-)
Dernæst står der "Beskyldt. Jaget." Fjern ordet "beskyldt" - det hedder "anklaget".
Held og lykke med projektet! :-)
"The feel of the experience is the important thing, not the ability to verbalize or analyze it." (Stanley Kubrick)
#1 Rooster96 10 år siden
#2 BN 10 år siden
Men husk korrekturlæsning på jeres tekster, før I udsender sådan en trailer. Ellers skæmmer det helhedsindtrykket.
"en flygtene undercover enke"
Det hedder "flygtende"
"Alting blev ruineret i et avisudklip"
I den her sammenhæng bruger man ordet "ødelagt", ikke "ruineret". På dansk er det kun en person der kan blive ruineret (= miste hele sin formue), modsat på engelsk hvor "ruined" betyder "ødelagt" ... men jeres tekst er jo dansk, ikk'? ;-)
Dernæst står der "Beskyldt. Jaget." Fjern ordet "beskyldt" - det hedder "anklaget".
Held og lykke med projektet! :-)
#3 BN 10 år siden
Eller "gå fallit", hvilket jo næppe er tanken bag jeres tekst.
#4 BN 10 år siden
Faktisk burde I nok også ændre det til "Alting blev ødelagt af et avisudklip".