Handlingen i “Droppet af Sarah Marshall” er brygget på gammel suppe, og det er derfor ikke de store overraskelser, man bliver udsat for. Men takket være det velskrevne manuskript med et opfindsomt persongalleri så byder “Droppet af Sarah Marshall” på god underholdning igennem de samtlige 112 minutter, som filmen varer, og er et godt bud på sommerens bedste komedie.

Læs hele anmeldelsen her

Gravatar

#21 filmz-Kadann 16 år siden

#20 -

Jeg foreslår "Halløj med sexanklager" i stedet for "Soning".
http://www.modkraft.dk - http://www.ungeren.dk - http://www.christiania.org
Gravatar

#22 filmz-vassago 16 år siden

Så har du helt sikkert min stemme, og hvis vi så kan få arrangeret, at lyden af skrivemaskinen bliver udskiftet med prutter - så køber jeg DVD'en OG HD-DVD'en...
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Gravatar

#23 Spanner 16 år siden

Jeg kan ikke rigtig forlige mig med, at Mila Kunis er så piv-lækker...

Hun er Meg Griffin FFS!
"You fuhl no man can kil me die no ay not man" - Erlingur666
"Do not talk to me about pork when we have a crisis on my hands!!" - Producerem
Gravatar

#24 wimmie 16 år siden

#20 Jeg tror faktisk i denne sammenhæng at "Atonement" bedtyder bod - altså at betale bod for det. Lillesøster bøder for noget hun har gjort...afsoner måske...
Men det kan jo også have dobbeltbetydning i netop denne sammenhæng.

Sorry - OT
"he won the Nobel Prize for inventing the artificial appendix.”
Gravatar

#25 filmz-vassago 16 år siden

#24: så du siger at bogen også er oversat forkert :)
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Gravatar

#26 wimmie 16 år siden

Hehe...måske :)
Men som sagt så kan det også være den anden betydning - jeg tror dog mere på "bod" - hvilket nu også ville have været en stupid titel.
De skulle bare have kaldt den Atonement herhjemme også.
"he won the Nobel Prize for inventing the artificial appendix.”
Gravatar

#27 gizmomis 16 år siden

#20
Altså i min verden burde alle film beholde deres originale titel.. men forstår stadig ikke brok over en korrekt oversættelse..
Det er da ikke deres skyld at unge mennesker idag ikke kender havdelen af de danske ord.. jeg vidste da fint hvad soning betyder og jeg er ikke engang så gammel ;-)
Og soing behøver ikke betyde forsoning, men kan også betyde bod som 24 er inde på.. nøjagtig som atonement kan betyde begge dele..
Jeg holder også på at bod er den korrekte "oversættelse" her og det ville da være en langt dårligere titel..
Gravatar

#28 filmz-vassago 16 år siden

Jeg er også med på de originale titler, såfremt de er engelske, jeg forstår godt man vælger at oversætte f.eks italienske, franske, koreanske titler osv. Men hvis man vælger at oversætte den fra et ord, som selskaberne ikke mener man kan forstå, til et andet ord som folk heller ikke kender - så må det da siges at være en dårlige idé, eller i hvert fald spild af tid. Så kunne den jo lige så vel bare hedde "Atonement".

Nej, jeg er klar over at det er ikke er deres skyld, og dog, for jeg kan da selvfølgelig være ligeglad med at befolkningen ikke lige tjekker ordbogen.com, eller bare ikke aner om en given film får dansk premiere fordi man har ændret navnet - men hvis man vil promovore en film og udbrede kendskabet til de små, og ofte gode, filmoplevelser - så bør man nok ikke skabe mere forvirring end højst nødvendigt... Jeg ville have fyret den PR medarbejder :)
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Gravatar

#29 wimmie 16 år siden

Det værste er da når de laver "fordummende" titler... som når "stripes>" bliver til "Røven af 4. division" - eller "Sixteen Candles" bliver til "Abefest for viderekommende" - 80'erne var virkelig de dårlige danske titlers tid ;)

Sorry for the OT'ness
"he won the Nobel Prize for inventing the artificial appendix.”
Gravatar

#30 database 16 år siden

Var inde og se filmen i dag og jeg må sige at være meget positivt overrasket !! Jeg forventede bare en helt almindelig komediefilm, men den var meget mere end det !! Kan helt sikkert anbefales.

5/6

Skriv ny kommentar: