Se endnu et eksempel... havde jeg skrevet "det danske sprog suger" så havde det slet ikke samme effekt, fordi ordet SUCKS er meget mere følelsesbetonet end SUGER...
Der er meget federe ord på engelsk... case in point "thresh"... se... case in point... det lyder da ti gange federe end "tag for eksempel"!!
argh... jeg koger over!!!!... ARGH "I'm at the boiling point" lyder bare 100 gange federe...
aaaaaaaaaaaaaaargh!!!
[gunshow.wav] [flatline.wav]
This is not the signature you're looking for. You can go about your business. Move along!
Når alle de seje action-stjerner siger en fed replik i Hollywood, lyder det jo altid bedre end når en dansker prøver at oversætte det. Det jeg mener er, at vi er her i Danmark ikke er vant til at sige fede replikker, da vi ikke har det store udvalg af actionfilm (vi har måske lige et par stykker). Fede replikker og action-film går jo ofte hånd i hånd. Hvis vi dog havde nogle fede replikker... hvem har vi så til at sige dem, så de rigtig kommer til at lyde fede? Ikke rigtigt så mange... (måske kun lige Kim Bodnia). USA har jo hyret folk fra hele verden til at sige deres replikker på rigtig fede måde.
Danmark har altså en helt anden film-kultur end f.eks. USA. Vi er ikke vant til at fyre fede replikker af... derfor lyder det heller ikke særlig fedt, når vi prøver at oversætte en sej replik til dansk.
hey, jeg har oprettet et helt nyt forum til den tidligere diskussion, for netop at skåne film/bytte/salg fora'erne - som helst ikke skal benyttes til off topic snak.
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Er der noget bedre end at side efter en god tur i byen og se så dårlige eftersynkroniceret amerikanske film som tyskerne laver det er lige til at få det dårligt. John Wayne komme ind i en saloon og sige "händehoch" på dansk hænderne op og på amerikansk Hands up, hvad lyder af lort, skøre tyskere:-) PS: Det er min lillebror der har skrevet "händehoch" da jeg ikke kan tysk, så flame ham hvis det er forkert.
#11 Skobbolop 22 år siden
gider ikke høre hans brokkeri over det danske sprog..
"I AM MAKING A BIRDHOUSE!"
#12 azathoth 22 år siden
Se endnu et eksempel... havde jeg skrevet "det danske sprog suger" så havde det slet ikke samme effekt, fordi ordet SUCKS er meget mere følelsesbetonet end SUGER...
Der er meget federe ord på engelsk... case in point "thresh"... se... case in point... det lyder da ti gange federe end "tag for eksempel"!!
argh... jeg koger over!!!!... ARGH "I'm at the boiling point" lyder bare 100 gange federe...
aaaaaaaaaaaaaaargh!!!
[gunshow.wav] [flatline.wav]
#13 Skobbolop 22 år siden
"I AM MAKING A BIRDHOUSE!"
#14 Corgan 22 år siden
Det jeg mener er, at vi er her i Danmark ikke er vant til at sige fede replikker, da vi ikke har det store udvalg af actionfilm (vi har måske lige et par stykker). Fede replikker og action-film går jo ofte hånd i hånd.
Hvis vi dog havde nogle fede replikker... hvem har vi så til at sige dem, så de rigtig kommer til at lyde fede? Ikke rigtigt så mange... (måske kun lige Kim Bodnia). USA har jo hyret folk fra hele verden til at sige deres replikker på rigtig fede måde.
Danmark har altså en helt anden film-kultur end f.eks. USA. Vi er ikke vant til at fyre fede replikker af... derfor lyder det heller ikke særlig fedt, når vi prøver at oversætte en sej replik til dansk.
#15 filmz-vassago 22 år siden
#16 Corgan 22 år siden
#17 filmz-nemesis 22 år siden
John Wayne komme ind i en saloon og sige "händehoch" på dansk hænderne op og på amerikansk Hands up, hvad lyder af lort, skøre tyskere:-)
PS: Det er min lillebror der har skrevet "händehoch" da jeg ikke kan tysk, så flame ham hvis det er forkert.
#18 azathoth 22 år siden
"This information is provided 'as is' and may not be correct!"
:D