• Originalsprog med undertekster
    91%
  • Dansk
    4%
  • Sproget er lige meget
    3%
  • Jeg ser ikke animationsfilm
    2%

Stemmer i alt: 641

Der kan ikke længere stemmes i denne afstemning

Gravatar

#11 wimmie 16 år siden

Hvis originalsproget er engelsk/amerikansk skal det være uden undertekster eller med engelske undertekster :D

Danske undertekster er så ofte dårligt oversatte - hader når pointen ryger sig en tur pga. oversættelsen...
"he won the Nobel Prize for inventing the artificial appendix.”
Gravatar

#12 filmz-Aras 16 år siden

Haha, nogle gange kan det være direkte komisk at høre danske stemmer på animationsfilm; ikke fordi de er gode, men simpelthen fordi engelske jokes ikke altid holder på dansk! (og så er det også begrænset hvor mange forskellige stemmer der bruges til animationsfilm - persongalleriet er trods alt ikke lige så stort som i USA..)
Frodo: "What news of the outside world? Tell me everything".
Gandalf: "Everything? You are far too eager and curious for a hobbit. Most unnatural".
Gravatar

#13 Æsop9000 16 år siden

Hvis det er de tegnefilm jeg så som barn, så foretrækker jeg dansk - da vendet til at høre disse fra barnsben, og så af nostalgiske grunde.
Men alle nye tegnefilm jeg ser nu, der foretrækker jeg original-sprog, med undertekster.
I teorien er der ingen forskel på teori og praksis. I praksis er der
Gravatar

#14 Notional 16 år siden

Engelske animationsfilm ser jeg på originalsprog oftest uden undertekster.

Før i tiden så jeg japansk animé på engelsk, men nu ser jeg det mest på japansk med engelske undertekster.
Problemet med socialisme er, at før eller siden løber man tør for andre menneskers penge - Simon Emil Ammitzbøll
Gravatar

#15 Skeloboy 16 år siden

Jeg foretrækker som regel altid undertekster, også på danske og engelske film, så hvis der er larm, man lige skal snakke lidt, så kan man stadig følge med. Men jeg hører heller ikke superfantastisk, så synes det er meget rart
Gravatar

#16 filmz-Kragmose 16 år siden

Originalsprog UDEN undertekster, selvfølgelig. Man skal følge med i filmen, ikke et tekst-slideshow nedenunder.
Gravatar

#17 filmz-Is 16 år siden

Originalsprog med undertekster... Jeg er ikke så meget for at se med dansk tale... Ikke fordi de danskerne gør det dårligt, men fordi at der er mere gang i den med origialsproget, og det gør det også mere livligt
Gravatar

#18 chronaden 16 år siden

var da den mest ligegyldige nobrainer poll ever :D

seriøst, hvad fanden regner i med folk herinde fra vil svare?
http://www.lebowski.dk/film.html
Gravatar

#19 BN 16 år siden

Godt at der er begge muligheder - dansk tale af hensyn til børnene og original tale af hensyn til os andre, der f.eks. synes, at Eddie Murphy i højere komisk grad lyder som et 'Æsel' på speed i "Shrek"-filmene.

På den anden side må jeg indrømme, at jeg i positiv forstand er blevet vant til at sætte lighedstegn mellem Linie 3-skuespillernes stemmer og Woody, Buzz og dinosaueren i "Toy Story"-filmene.
http://www.amazon.com/First-Album-Beautiful-Night/dp/B00D3RUKFM/
Gravatar

#20 elwood 16 år siden

Dog vil jeg også sige Dansk Tale til det gamle Disney sjov, det er sådan jeg voksede op med det, og jeg ku slet ikke forstille mig Amerikanske stemmer på det.

J. J: "This is one of my Favorite shots."
Tom Cruise: "I just love this scene, and the set"

Skriv ny kommentar: