Horfor bruger Filmz.dk, danske titler i sine afstemninger? De er latterlige!
Den usynlige fjende... COME ON!
Og så må jeg også lige nevne danske titler på James Bond film. Hvem aner hvad man snakker om når nogen nevner "Agent 007 jages", eller "Agent 007 - Strengt fortroligt"? En ting er at Danskere ikke kunne engelsk i gamle dage, men det er ikke grund nokk til at bruge de latterlige tittler i dag, i afstemninger og andet.
Og så må jeg lige nevne "Agent 007 Contra Goldfinger"... Hvorfor heder den ikke bare Goldfinger?!!!!
Huff, jeg måtte lige ud med det ;)
A Mo-Jo, it's a very high-tech machine that transmits pages over the telephone! It only takes eighteen minutes a page!
Det er et dansk filmsite, så ja, derfor :) Når de nye film står anført med danske titler, så skal de gamle selvfølgelig også være det. At blande filmene så nogle står med de danske titler imens andre ikke er det (fordi den danske titel måske lyder åndssvag) vil ikke være særlig gennemført. Enten eller :)
Ku' man så ikke bare i kommende poll's lægge både den danske titel og original titlen op samlet, f.eks ; "Røvtur På 1. Klasse - Planes, Tranes & Automobiles" . Så er alle tilfredse og ved med 100 % sikkerhed hvilken film der er tale om. :)
"There can be no understanding between the hand and the brain, unless the heart acts as mediator."
Det #5 siger. Det giver også lidt misvisende resultater, hvis man eksempelvis ikke er klar over, at 'Vestens Hårde Halse' i virkeligheden er 'Once Upon a Time in the West', og stemmer på en anden film i stedet grundet misforståelsen.
Som udgangspunkt bruger vi rigtig nok de danske titler, men der er afvigelser. I polls forsøger vi at bruge de titler, flest folk kender (og jeg tror trods alt at størstedelen af danskere kender "Stjernekrigen" fremfor "A New Hope").
Når det gælder ældre film bruger vi ofte den engelske titel fremfor den danske - især hvis filmen i sin tid blev udgivet med en dansk titel i biografen ("Den store mand"), men siden er udkommet med den engelske ("Citizen Kane").
På nye film bruger vi konsekvent den danske titel, hvis filmselskabet vælger at give filmen en dansk titel.
"Some people have bad taste and others have taste more like mine." - Roger Ebert
Er helt enig har også altid undret mig over de danske titler som er ja trælse! #7 tror altså helt ærligt at alle der benytter sig af filmz ved hvad "A New Hope" er for en film... Jeg ville personligt ALDRIG kalde den "Stjernekrigen"... Størstedelen af brugerne af filmz har vel en rimelig viden omkring film... Og hvem ved som allerede sagt hvad alle de gamle 007 film hedder på dansk - hader når der i avisen eller i et eller andet tvprogram står i aften kommer der 007 jages og jeg tænker "mhmm meget spændende, ville være fedt hvis jeg vidste hvad det var for en film"
Og hvem ved som allerede sagt hvad alle de gamle 007 film hedder på dansk - hader når der i avisen eller i et eller andet tvprogram står i aften kommer der 007 jages og jeg tænker "mhmm meget spændende, ville være fedt hvis jeg vidste hvad det var for en film"
Hvis man er uvidende, så slår man da bare titlen op. Det er ligesom alt muligt andet og det skader ikke at lære noget nyt :)
Jeg indrømmer da gerne jeg ikke vidste hvad A New Hope var, så fint med de danske titler. Der er ikke anden grund til at bruge de originale titler end 'bare fordi'.
- Women remember, Steve. It's like they've got minds of their own.
#1 sunijoensen 16 år siden
Den usynlige fjende... COME ON!
Og så må jeg også lige nevne danske titler på James Bond film. Hvem aner hvad man snakker om når nogen nevner "Agent 007 jages", eller "Agent 007 - Strengt fortroligt"? En ting er at Danskere ikke kunne engelsk i gamle dage, men det er ikke grund nokk til at bruge de latterlige tittler i dag, i afstemninger og andet.
Og så må jeg lige nevne "Agent 007 Contra Goldfinger"... Hvorfor heder den ikke bare Goldfinger?!!!!
Huff, jeg måtte lige ud med det ;)
#2 Slettet Bruger [3735425551] 16 år siden
"Agent 007 jages" = From Russia with Love
"Agent 007 - Strengt fortroligt" = For Your Eyes Only
Hvad har jeg vundet? :-)
Jokes aside, så er jeg helt enig. Jeg bruger konsekvent engelske titler, når jeg snakker film. De fleste danske titeloversættelser er ganske rædsomme.
#3 filmz-Kadann 16 år siden
At de er oversat fjollet, er jo ikke ligefrem filmz-crewets skyld. :)
#4 Michael Andersen 16 år siden
#5 NightHawk 16 år siden
#6 Slettet Bruger [3735425551] 16 år siden
#7 chandler75 16 år siden
Når det gælder ældre film bruger vi ofte den engelske titel fremfor den danske - især hvis filmen i sin tid blev udgivet med en dansk titel i biografen ("Den store mand"), men siden er udkommet med den engelske ("Citizen Kane").
På nye film bruger vi konsekvent den danske titel, hvis filmselskabet vælger at give filmen en dansk titel.
#8 Lady Arwen 16 år siden
Og hvem ved som allerede sagt hvad alle de gamle 007 film hedder på dansk - hader når der i avisen eller i et eller andet tvprogram står i aften kommer der 007 jages og jeg tænker "mhmm meget spændende, ville være fedt hvis jeg vidste hvad det var for en film"
#9 Michael Andersen 16 år siden
Hvis man er uvidende, så slår man da bare titlen op. Det er ligesom alt muligt andet og det skader ikke at lære noget nyt :)
#10 lagoni 16 år siden