For lang tid siden oprettede davenport en tråd hvor man kunne grine af diverse oversættelser af titler. Altså fra engelsk til dansk... Here we go again!
- Godnat og held og lykke (good night and good luck) - Sidelæns (sideways) - Krukkehovede (jarhead) - Flagermusemanden begynder (batman begins) - Løb fede dreng, løb! (run fat boy run)
A slavish concern for the composition of words is the sign of a bankrupt intellect. Be gone, odious wasp! You smell of decayed syllables
#1 filmz-michaell 18 år siden
- Godnat og held og lykke (good night and good luck)
- Sidelæns (sideways)
- Krukkehovede (jarhead)
- Flagermusemanden begynder (batman begins)
- Løb fede dreng, løb! (run fat boy run)
#2 elwood 18 år siden
The Party = Festen, wow det blev jo forvandlet til en rigtig dansk film.
Steam Boy = Damp Dreng, historien om en ung dreng som lider af ADHD, og må så gruligt meget igennem, før han kan blive accepteret i samfundet.
The Worlds Fastest Indian = Verdens Hurtigste Indianer, Anthony Hopkins er emminent i den lile skæve film om Den gamle Indianer der løber fra alt.
Deadwood = Død't træ, Den barske historie om et regnskov træ's grumme skæbne, som vi følge ud fra udfra Miljø aktivisten Anja, og Skovhuggeren Søren.
Tom Cruise: "I just love this scene, and the set"
#3 filmz-Kadann 18 år siden
Jeg synes nu at vi skal bruge Batmans oprindelige danske navn:
Læderlappen Begynder.
#4 Bony 18 år siden
#5 Spanner 18 år siden
"Do not talk to me about pork when we have a crisis on my hands!!" - Producerem
#6 jessup 18 år siden