På den danske hjemmeside til “Shrek den Tredje” kan man se traileren til den ventede tredje film om den grønne trold, hvor de danske stemmer igen leveres af Amin Jensen, Jan Gintberg og Mille Lehfeldt.
Af øvrige danske stemmer på den nye film finder man bl.a. Stig Hoffmeyer, Kirsten Lehfeldt, Lars Thiesgaard, Henrik Koefoed og Jørgen De Mylius.
I filmen vil Shrek helst fralægge sig ansvaret som kommende konge i riget, og da hans svigerfar, kongen, bliver syg, tager han derfor med Æsel og den bestøvlede kat ud på en mission for at finde en værdig arvtager til tronen. Men i mellemtiden planlægger Prins Charming at overtage landet, hvorfor Fiona må danne en oprørsgruppe af prinsesser for at redde kongeriget.
“Shrek den Tredje” får dansk premiere 31. august, hvor det også vil være muligt at se filmen med de originale stemmer.
#1 filmz-Kragmose 17 år siden
#2 enfilmnørd 17 år siden
NB Ikke at jeg kan se hvorfor man oversætter den. Det er jo ikke en egentlig børnefilm.
"To do whatever you tell me drill sergeant!"
"God dammit, Gump! You a god damn genius.
#3 HonoDelLoce 17 år siden
Synes nu at Gintberg er den eneste af de danske stemmer, der er til at holde ud.. Originalerne er klart at foretrække - også selvom det indebærer at lytte til Timberlake..
#4 filmz-zanoan 17 år siden
"A truth that is told with bad intents beats all the lies you can ever invent" - William Blake
#5 filmz-Narniabæver 17 år siden
#6 nygaardpetersen 17 år siden
#2 - Jeg kender adskillige børn der elsker de her film. Derfor er der to versioner i biffen: den danske for børnene og den orginale for voksne.
#7 tiany 17 år siden
#8 HonoDelLoce 17 år siden
Det er et trick film-selskaberne laver for at være sikker på, at alle leechers når at downloade filmen, så de ikke gider betale for at gå i biffen.. Det er fordi at det er gået op for film-selskaberne, at penge ikke er alt..
Sagt med andre ord - jeg er lige så forundret som dig..