Den ofte alternative brug af lyd, klip, tidsspring og slowmotion vidner dog om en legesyg æstetisk tilgang, som Malick næppe ville have bifaldt, men som under alle omstændigheder fungerer fortrinligt og helt efter hensigten. Kun en lettere påklistret voice-over, som mønstres af McCandless’ søster, er en smule ineffektiv. Men balancen mellem McCandless’ unikke rejse og scenerne med mandens sørgende, chokerede familie er ganske tilpas. Og så har vi jo ikke engang omtalt ensemblet endnu…

En blot 21-årig Emile Hirsch udraderer lynhurtigt ethvert minde om sin rædsomme præstation i teenagekomedien “The Girl Next Door”. Han er umulig at vende øjnene bort fra – intens og hjerteskærende i en rolle, der ofte påkræver, at han slår gækken løs mutters alene foran kameraet. Og Hirsch flankeres af et ocean af talentfulde kollegaer såsom Catherine Keener, Vince Vaughn og Kristen Stewart, der alle spiller forskellige sjæle, McCandless støder på under sin rejse. Selv danske Thure Lindhardt og Signe Egholm Olsen dukker op som et par energiske hippier, der dog virker en anelse karikerede. Men det er 82-årige Hal Holbrooks Oscar-nominerede kraftpræstation som en ensom eneboer, der kommer tættest på at matche Hirschs upåklagelige indsats.

Læs hele anmeldelsen her

Gravatar

#1 Mercadian 16 år siden

Rigtig go' film, forstår ikke hvorfor den blev så ignoreret til oscars...
If practice makes perfect, but nobody is perfect, then why practice?
Gravatar

#2 MouseMickey 16 år siden

Helt enig forstår heller ikke hvorfor den blev ignoreret!
6/6 herfra.
Nikko was easy. Now it's your turn. One night you'll close your eyes, and when they open I'll be there. It'll be time to die
Gravatar

#3 MakeItMonkey 16 år siden

6/6 herfra også .....denne film er virkelig flot, god, interessant mv.!
er ikke typen der til diverse følelser i en film, MEN PUHA DENNE RAMTE MIG! :D
Gravatar

#4 pulse83 16 år siden

Fantastisk film. 5/6

Latterlig dansk titel. 1/6
Excuse me, Flo!
Gravatar

#5 filmz-sjqlund 16 år siden

Udmærket film, dog må jeg indrømme at jeg havde svært ved at have sympati for hovedpersonen. Synes hele filmen at han svigter andre mennesker uden egentlig at få udrettet noget, og selvom han absolut ikke "fortjente" at dø (trodsalt en god ideologi) så var han selv ude om det.
4/6
Gravatar

#6 filmz-vassago 16 år siden

#4: Det er da i det mindste en korrekt oversat dansk titel, i modsætning til de titler "Collateral Damage" og "Cruel Intentions" fik...
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Gravatar

#7 pulse83 16 år siden

#6 Men hvorfor overhovedet oversætte en så simpel titel som "Into the Wild"? Det er jo ikke en film der skal ud til det store mainstream-publikum, så en oversættelse er helt unødvendig. "Ind i vildmarken" lyder dumt og arytmisk.

Men det er da rigtigt hvad du pointerer. Det er ikke ligeså slemt som med oversættelsen til Kold Hævn og Sex Games. Eller f.eks. Beverly Hills Cop som blev til Frækkere end politiet tillader.
Excuse me, Flo!
Gravatar

#8 filmz-vassago 16 år siden

#7: nej det er rigtigt. Det lyder forkert, og titlen mister måske også lidt af sin måske dobbeltydighed. Personligt foretrækker jeg også bare den originale titel, folk er jo også blevet bombardert med den originale titel på danske såvel som internationale filmsider, amerikanske tv-shows og buzz generelt.
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Gravatar

#9 Michael Andersen 16 år siden

Bogen, som filmen er baseret på, hedder "Ind i Vildmarken" på dansk. Fint nok at filmen også gør det :)
Smile, you son of a bitch!
Gravatar

#10 filmz-vassago 16 år siden

Lige så fint som Atonement og Soning :) Det må være det man kalder et PR-selvmål. Så kan man bruge tid (og penge) på at forklare folk at Soning er den Oscar-vindende Atonement.
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock

Skriv ny kommentar: