Gravatar

#1 filmz-Retep 22 år siden

Ok, nu har jeg hørt mange brokke over de elendige danske oversættelser og titler film sommetider får, men jeg syntes ærlig talt at de to film ("Every Which Way But Loose" og "Any Which Way You Can") tager prisen for fedeste danske oversættelser indtil vidrer - nok fordi de titler passer så godt til bonderøvsstemningerne i de film at det ikke er til at fatte.

"Every Which Way But Loose" har fået titlen "Bankekød til slemme drenge" og "Any Which Way You Can" hedder på dansk "Seje bøffer og hårde bananer"

Har i lignende eksempler? Eller omvendt - lamme/forkerte oversættelser er altid sjove at læse :)
Gravatar

#2 filmz-vassago 22 år siden

noooooo, not again :)

Den første der nævner Sex Games brækker jeg samtlige knogler i kroppen på :)
"For me, the cinema is not a slice of life, but a piece of cake" - A. Hitchcock
Gravatar

#3 El vez 22 år siden

Haha hvad med dender Cruel Intentions ?

*dukker sig*
"I wonder if a little rum could get this back on its feet."
Gravatar

#4 azathoth 22 år siden

Jeg synes det er for dårligt at... arh f*ck it, whats the point!! ;)
This is not the signature you're looking for. You can go about your business. Move along!
Gravatar

#5 filmz-Crystalstar1200 22 år siden

Bare kig på diverse film fra bl.a. 80'erne de er fyldt med "sprogblomster" :)

Der er jo også folk som sidder og samler på diverse bøffer, når der oversættes:

www.titlevision.dk/boeuf.htm

er en sjov side, hvor man kan se/læse eksempler fra bøffer på TV og i film.
---------------------------------------

*** Den Som Elsker Meget - Udretter Meget ! ***
Gravatar

#6 El vez 22 år siden

#4 haha ja Aza, jeg sku lige til at skrive en mega lang post og komme på alle dem jeg kunne.. men så var det også jeg tænkte at det ku være ligemeget ;)
"I wonder if a little rum could get this back on its feet."
Gravatar

#7 filmz-Daniel_Logan 22 år siden

Jeg har lige en geni-streg her: Jeg har længe gået og været irriteret over at de har oversat Legally Blonde til Blondinens Hævn, da den logiske oversættelse er, er i klar?: Lige Lovlig Blond. Perfekt ik'? Jeg overvejer sgu næsten at ringe til dem der ejer rettighederne i Danmark for at give dem mit foreslag.
----------
I am like a wild horse, and you can't tame me..
Gravatar

#8 Ikari 22 år siden

#7
Hvor pudsigt! Jeg havde faktisk selv også tænkt på netop den oversættelse

Great minds think alike
Gravatar

#9 filmz-Daniel_Logan 22 år siden

#8 Indeed.
----------
I am like a wild horse, and you can't tame me..
Gravatar

#10 filmz-Crystalstar1200 22 år siden

# 6 og 8 - Du kunne jo eventuelt sende en alternativ plakat, hvis du du er lidt fiks på tasterne eller du kan få fx Spanner til at hjælpe dig :)


---------------------------------------

*** Den Som Elsker Meget - Udretter Meget ! ***

Skriv ny kommentar: