Gravatar

#1 Patriarch 15 år siden

Hejsa...

Ordet "preventable"... Hvad kan det oversættes til på dansk? Jeg er helt med på hvad det betyder, men jeg kan ikk efinde et godt/eksisterende ord.

F.eks. afværgelig eller undgåelig - spiller ikke helt?

Jeg kan desværre ikke omformulere da ordet skal danne basis for et begreb, og skal derfor være ét ord.
“Extraordinary claims require extraordinary evidence.”
Gravatar

#2 Lord Beef Jerky 15 år siden

Jeg ville bare sige undgåelig tror jeg.
"Avatar blev skrevet flere år før Pocahontas, og dermed (forhåbentlig indlysende) også før Irak krigen"
Gravatar

#3 chandler75 15 år siden

"Undgåelig" tror jeg også er det, der kommer tættest på, hvis det skal være ét ord.
"Some people have bad taste and others have taste more like mine." - Roger Ebert
Gravatar

#4 McPeter 15 år siden

Omgængelig?
Mit film site: http://www.filmtips.dk/
Gravatar

#5 McPeter 15 år siden

forebyggelig?
Mit film site: http://www.filmtips.dk/
Gravatar

#6 HonoDelLoce 15 år siden

McPeter (5) skrev:
forebyggelig?


That just can't be a word ! :D
Jeg har intet problem med ikke at have ret. Det er kun, hvis nogen påpeger det, jeg bliver stædig!
Gravatar

#7 McPeter 15 år siden

#6 - jaja godt ord igen. ;-)

Nå, men fra Gyldendals fagordbog: http://ordbog.gyldendal.dk/

preventable adj.

- som kan undgås
fx
examples of preventable damage

- undgåelig
fx
far too many preventable accidents are occurring in the nation's mines

- som kan forhindres
- som kan forebygges
fx
many of these diseases are preventable or treatable, but treatment is becoming more difficult as drug-resistant germs evolve
millions of people are dying of preventable causes in poor countries because of a lack of medicine
Mit film site: http://www.filmtips.dk/
Gravatar

#8 Patriarch 15 år siden

Ok, takker... så "undgåelig" er altså et ord... Var lidt i tvivl, og har ingen ordbog :-/

Problemet med undgåelig er at det kan læses som uundgåelig hvilket ikke ville være godt for mit speciale :D

Men det er måske nok det bedste ord - eller mest korrekte om man vil.
“Extraordinary claims require extraordinary evidence.”
Gravatar

#9 McPeter 15 år siden

#8 - hvis man skal tage højde for alle de ting en underviser og censor kan læse forkert i et speciale så kan man godt nok ikke skrive mange ord. ;-)
Mit film site: http://www.filmtips.dk/
Gravatar

#10 davenport 15 år siden

Har du mulighed for at sætte det i kursiv, så de lægger mærke til forskellen?
Min fars fætter, har bare mødt John Williams! Æh, Bæh!!

Skriv ny kommentar: