Jeg fik en mindre overraskelse i dag. Jeg var inde i den eneste kiosk i byen, der sælger Empire for at hente det månedlige blad. Ved siden af stod som sædvanlig Total Film, men på dansk!
Er der nogen, der ved noget om dette blad? Jeg har slet ikke set reklamer eller andet materiale herom, hvilket jo er underligt i en hård bladbranche. Som det nysgerrige væsen, jeg er, købte jeg naturligvis et. Det er en kombination af oversatte artikler mv fra den engelske version og artikler/interviews om dansk film. I denne måned om Nikolai Coster-Waldau, Laura Bach og søstrene Pernille og Stine Fischer Christensen.
De har oprettet en hjemmeside: www.totalfilm.dk - ser ikke umiddelbart ud til at kunne true filmz ;)
Just think of your mind as a movie, you can pause, rewind or slow down any details you want.
Jeg var skufet da jeg læste det. Deres udenlandske artikler er latterligt dårligt oversat, og så virker det hele meget overflaisk. ´Deres danske artikler virker ok. Der var passager af MI3 artiklen, der slet ikke gav nogen mening på dansk - og så hjælper det ikke engelske vendemåder, som at forventningerne til filmen er "through the roof" er oversat med "op gennem loftet". Og at Seymore Hoffman nyder at spille "vildman" - jeg tror de har oversat det fra "bad guy" eller noget?
Mht. deres hjemmeside så blinker hele sitet, når jeg fører musen over hovedmenuen (placeret i toppen til venstre). Det er vanvittig irriterende ... mon det er min pc / browser den er gal med eller oplever I det samme? Jeg bruger IE 6.0.
There are two types of people that I can't stand in this world. People who are insensitive of other people's culture, and the Dutch
Jeg er helt enig. Det virker virkeligt plat oversat. "Vildman" er desværre ikke oversat fra "Bad Guy", men fra "Villan", som jo gør det endnu mere ynkeligt.
Jeg holder mig til min første tanke. Hvorfor overhovedet oversætte et blad, fremfor at lave et helt nyt? Det er da tåbeligt. Total Film er jo ret sjovt skrevet. Den danske oversættelse virker desværre som om det er oversat, af teenagere, til teenagere.
Øv ... Jeg havde ellers overvejet at købe det, men hvis det lider under så ringe oversættelser, kan det sgu' godt være, at jeg må tænke mig om en ekstra gang. Sig mig, har de ikke korrekturlæsere? Hvis ikke, kunne de da i det mindste hyre et par professionelle oversættere til at klare jobbet med at oversætte bladet. Jeg er sikker på, at min egen hustru gladeligt ville tage imod jobbet. Ja, det ville jeg da egentlig også selv ...
If there was a god then why is my arse the perfect height for kicking?
Jeg vil nu også holde mig til Empire, selv om det nu er et godt initiativ. Der mangler noget om dansk film og der er jo ikke noget filmmagasin på tv. Og så er der en direkte fejl i artiklen om Firefly/Serenity. De skriver, at Sean Maher aka Dr Simon Tam ikke er med i Serenity. Sikke noget vrøvl!
Just think of your mind as a movie, you can pause, rewind or slow down any details you want.
#1 tiny 19 år siden
Er der nogen, der ved noget om dette blad? Jeg har slet ikke set reklamer eller andet materiale herom, hvilket jo er underligt i en hård bladbranche. Som det nysgerrige væsen, jeg er, købte jeg naturligvis et. Det er en kombination af oversatte artikler mv fra den engelske version og artikler/interviews om dansk film. I denne måned om Nikolai Coster-Waldau, Laura Bach og søstrene Pernille og Stine Fischer Christensen.
De har oprettet en hjemmeside: www.totalfilm.dk - ser ikke umiddelbart ud til at kunne true filmz ;)
#2 filmz-playstation 19 år siden
#3 filmfan 19 år siden
#4 filmz-Kadann 19 år siden
Den ser fin nok ud i Firefox.
#5 PredatorX 19 år siden
Jeg er helt enig. Det virker virkeligt plat oversat. "Vildman" er desværre ikke oversat fra "Bad Guy", men fra "Villan", som jo gør det endnu mere ynkeligt.
Jeg holder mig til min første tanke. Hvorfor overhovedet oversætte et blad, fremfor at lave et helt nyt? Det er da tåbeligt. Total Film er jo ret sjovt skrevet. Den danske oversættelse virker desværre som om det er oversat, af teenagere, til teenagere.
#6 Captain Vallo 19 år siden
Jeg havde ellers overvejet at købe det, men hvis det lider under så ringe oversættelser, kan det sgu' godt være, at jeg må tænke mig om en ekstra gang.
Sig mig, har de ikke korrekturlæsere?
Hvis ikke, kunne de da i det mindste hyre et par professionelle oversættere til at klare jobbet med at oversætte bladet. Jeg er sikker på, at min egen hustru gladeligt ville tage imod jobbet. Ja, det ville jeg da egentlig også selv ...
then why is my arse
the perfect height for kicking?
#7 tiny 19 år siden
Og så er der en direkte fejl i artiklen om Firefly/Serenity. De skriver, at Sean Maher aka Dr Simon Tam ikke er med i Serenity. Sikke noget vrøvl!