J.K. Rowlings amerikanske udgiver, Scholastic Inc., har netop offentliggjort titlen på den 7. og sidste Harry Potter bog – og med alt sandsynlighed kommende film: “Harry Potter and the Deathly Hallows”.
Rowling er stadig i gang med at skrive bogen, og der foreligger derfor endnu ingen udgivelsesdato.
Indtil videre får filmatiseringen af den 5. bog i serien, “Harry Potter og Fønixordenen”, premiere 13. juli 2007. Rowling kunne for nylig afsløre, at hun har set et 20-minutters klip fra den kommende film, og at den ser ”fantastisk ud.”
Bøgerne om den unge troldmand har på verdensplan solgt mere 300 mio. eksemplarer og er blevet oversat til 63 sprog.
#11 The Duck 17 år siden
(jeg ser indvielser som lidt mere sandsynligt end hellig, eftersom jeg ikke sytens hellig passer ind i Harry Potter, men som sagt jeg skal i seng:p)
#12 The Duck 17 år siden
Harry Potter og de hellige bringere af død.
Harry Potter og de dødslignende/dødlige/dødsagtige(ect.) heligjorte.
men jeg syntes det lyder forkert. Slår det op imorgen og løser mysteriet... eller læser højst sandsyneligt den rigtige løsning her imorgen:p.
#13 filmz-Mifan 17 år siden
Men så fik vi det på plads :) Glædelig jul!
#14 filmz-bullettooth 17 år siden
#15 m 17 år siden
#16 spikethevampire 17 år siden
Det er "Harry Potter og den dødelig hellige" = Oversat ord-korrekt, så det kan være at der er tale om Harrys og hans død eller noget uforventede som noget med Dumbledore at gøre!!
Håber det ikke, men kan respektere det!
#17 chandler75 17 år siden
Der er mystik om den danske titel på den nye Harry Potterbog. Titlen er så dobbelttydig, at Gyldendal ikke tør komme med et bud, før det har læst manuskriptet.
Da forfatteren J.K. Rowling i går offentliggjorde titlen på den sidste Harry Potterbog, meldte to spørgsmål sig omgående hos danske fans. Hentyder titlen: "Harry Potter and the Deathly Hallows" til, at den elskede troldmandslærling dør i kampen med den onde Voldemort, og hvad betyder Hallows egentlig?
Forlaget Gyldendal tør endnu ikke svinge tryllestaven og afsløre den danske titel.
"Ordet hallows har flere forskellige betydninger på engelsk - for eksempel engel eller helgen. Men det kan også betyde skrig eller et særligt kaldesignal. Derfor kan vi endnu ikke sige, hvad bogen kommer til at hedde på dansk," siger redaktør Mette Nejmann.
Gyldendal vil vente på, at bogen kommer på engelsk, før det offentliggør den danske titel. Men Potterfans må væbne sig med tålmodighed, for hverken den engelske eller den danske udgivelsesdato er fastlagt.
http://nyhederne.tv2.dk/article.php/id-5680994.htm...
#18 filmz-dtofte 17 år siden
#19 lassep 17 år siden
Det er vel klart at oversætten lige skal læse bogen når titelen kan have flere betydninger på engelsk.
#20 filmz-Aras 17 år siden
Gandalf: "Everything? You are far too eager and curious for a hobbit. Most unnatural".