I USA er de ikke meget for film på andre sprog end engelsk. De er ikke vant til det der med undertekster. Så hellere genindspille. Men nu tvinges de til at læse, hvis de vil se den kommende filmatisering af computerspillet “Assassin’s Creed”.

Se også: ”Warcraft” flopper stort i USA – kun “WoW”-fans vil se den

Den ventede filmatisering med Michael Fassbender i hovedrollen udspiller sig delvist i det 15. århundredes Spanien. Og her bliver der altså talt autentisk spansk:

”Vi legede også lidt med engelsk, men det var ret klart, hvad du ville have, når du gik tilbage til at tale smukt spansk. Det tilføjer noget eksotisk og rigt til filmen,” siger instruktør Justin Kurzel ifølge GamesRadar.

Størstedelen af “Assassin’s Creed” følger dog nutidens Callum Lynch, der taler engelsk, men i scenerne, hvor Lynch igennem en ny teknologi kommer til at opleve sin slægtning Aguilars oplevelser, så bliver det altså på spansk, hvilket er ganske uhørt, når vi taler om en potentiel blockbuster med et budget på estimeret 200 millioner dollars.

“Assassin’s Creed” får premiere d. 5. januar.

Følg Filmz på Facebook.



Vis kommentarer (17)
Gravatar

#1 jonaspvideovidjo 7 år siden

Fedt! - går ikke op i computerspil så jeg ser ikke specielt meget frem til denne film, bortset fra at Fassbender selvfølgelig er med, men jeg ser frem til lidt mere troværdighed i Hollywood. Noget der altid river mig ud af en film, er når folk der burde tale et andet sprog, taler engelsk.
Gravatar

#2 David Munch 7 år siden

Very nice!

Er dog lidt øv bøv at det meste af filmen ikke foregår i fortiden, da det er der det mest spændende sker i spillene..
Gravatar

#3 ThomasArnt 7 år siden

Altså lige der er Mel Gibson jeg en dejlig mand og gerne laver en hel film (eller to) på sprog der ikke tales mere.
Gravatar

#4 Nicki52 7 år siden

Så det handler ikke så meget om Assassin's. Havde ventet det var 70/30. Nu tror jeg kun den er tre ud af seks stjerner, men er fedt med sproget. Det er mest det samme i spillene, med undtagelse af nøglekarakterene.
"I haven't told you everything..." Sophia Maguire fra "The Event"
Gravatar

#5 Nagash 7 år siden

Virkelig lækkert. Hatten af for det, selvom det egentlig burde være standard. Det har rent faktisk gjort, at jeg nu tør give filmen en chance. Havde egentlig afskrevet den på forhånd.
Gravatar

#6 MOVIE1000 7 år siden

Læser lidt overskriften som at amerikanerne er i chok, hvis det er tilfældet forstår jeg det ikke, da spansk er det andet mest talte sprog i USA.

Ellers synes jeg det er fedt de tager chancen istedet for endnu en verden hvor alle forstår/taler engelsk eller en åndsvag accent puttet indover så vi ikke er i tvivl om manden er russer eller franskmand.
The earth is not a cold dead place, this is not a cold dead place.
Gravatar

#7 Nagash 7 år siden

#6 - Men er det reelt set ikke mest udbredt i Californien, Florida og til dels New York? Hvilket sjovt nok også er de steder, vi hører mest til, her i Europa.
Tager du op gennem hele midtlandet i USA, så er det nok begrænset hvor mange spansktalende man støder på.
Gravatar

#8 kblood 7 år siden

Kan da godt være at i spillene at Assassins Creed mest foregår i fortiden, men syntes nu de vigtigere dele af plottet virker til at burde foregå i nutiden, og så giver det da vidst mening at lade en god del foregå i nutiden for at få en del af plottet til at rykke frem.
Gravatar

#9 Gasivodo 7 år siden

#7: Vi hører mest til? Kan du uddybe? Fatter ikke!
#8 Yeps! Desmond var jo über-kriger af dimensioner...?!?
"..are there any women here today?.."

'Life of Brian'(1979) = fra dengang, man GODT måtte... :-(
Gravatar

#10 Nagash 7 år siden

#9 - Hører mest om, var nok den rigtige formulering.

Skriv ny kommentar: