I USA er de ikke meget for film på andre sprog end engelsk. De er ikke vant til det der med undertekster. Så hellere genindspille. Men nu tvinges de til at læse, hvis de vil se den kommende filmatisering af computerspillet “Assassin’s Creed”.
Se også: ”Warcraft” flopper stort i USA – kun “WoW”-fans vil se den
Den ventede filmatisering med Michael Fassbender i hovedrollen udspiller sig delvist i det 15. århundredes Spanien. Og her bliver der altså talt autentisk spansk:
”Vi legede også lidt med engelsk, men det var ret klart, hvad du ville have, når du gik tilbage til at tale smukt spansk. Det tilføjer noget eksotisk og rigt til filmen,” siger instruktør Justin Kurzel ifølge GamesRadar.
Størstedelen af “Assassin’s Creed” følger dog nutidens Callum Lynch, der taler engelsk, men i scenerne, hvor Lynch igennem en ny teknologi kommer til at opleve sin slægtning Aguilars oplevelser, så bliver det altså på spansk, hvilket er ganske uhørt, når vi taler om en potentiel blockbuster med et budget på estimeret 200 millioner dollars.
“Assassin’s Creed” får premiere d. 5. januar.
#1 jonaspvideovidjo 8 år siden
#2 David Munch 8 år siden
Er dog lidt øv bøv at det meste af filmen ikke foregår i fortiden, da det er der det mest spændende sker i spillene..
#3 ThomasArnt 8 år siden
#4 Nicki52 8 år siden
#5 Nagash 8 år siden
#6 MOVIE1000 8 år siden
Ellers synes jeg det er fedt de tager chancen istedet for endnu en verden hvor alle forstår/taler engelsk eller en åndsvag accent puttet indover så vi ikke er i tvivl om manden er russer eller franskmand.
#7 Nagash 8 år siden
Tager du op gennem hele midtlandet i USA, så er det nok begrænset hvor mange spansktalende man støder på.
#8 kblood 8 år siden
#9 Gasivodo 8 år siden
#8 Yeps! Desmond var jo über-kriger af dimensioner...?!?
'Life of Brian'(1979) = fra dengang, man GODT måtte... :-(
#10 Nagash 8 år siden