-
Nej86%
-
Jeg er ligeglad10%
-
Ja4%
Stemmer i alt: 2480
Der kan ikke længere stemmes i denne afstemning
Skriv ny kommentar:
Stemmer i alt: 2480
Der kan ikke længere stemmes i denne afstemning
Skriv ny kommentar:
#1 Therien 12 år siden
Hvis man ikke har magtet at lære bare en smule engelsk, eller hvis man ikke orker at slå ordet eller sammensætningen op, så fortjener man fandme heller ikke at få den oversat.
#2 stoffer 12 år siden
#3 Mark Malmstrøm 12 år siden
The Thaw blev til Arctic Outbreak
The Switch blev til Baby Surprise
The rundown blev til Welcome to the Jungle
- bare lige for at nævne nogle der blev oversat til anden engelsk title hvor jeg synes de kunne have nøjed med original titlen eller måske en dansk titel
#4 Nicki52 12 år siden
Min mor og far har lært engelsk - de er henholdsvis 53 og 63 år - men de kan ikke huske det mere. Min far kan meget lidt engelsk - sommetider forstår jeg ham ikke når han udtaler en film på engelsk. Min mor kan næsten ikke noget. Kun meget få ord. Så for dem gavner det at filmtitlen er på dansk. Så når jeg nævner film (ved dansk titel) så spørger de om det er en dansk film. Så det er besværligt :/
#5 Notional 12 år siden
#6 Slettet Bruger [2099404609] 12 år siden
#7 Shadow_Dude 12 år siden
#8 StarWarsFan11384EB 12 år siden
#9 Slettet Bruger [2099404609] 12 år siden
#10 soda 12 år siden
Cruel Intensions 1+2 -> Sex Games 1+2
Dette er to eksempler jeg lige kan huske ud af hovedet...
Syntes bestemt ikke, at man skal oversætte titlen fra engelsk til noget andet engelsk.
Hvis titlen ikke kan oversættes det samme på dansk, så lad den være. "Onde Intensioner" er en helt okay oversætttelse.