Joooh, men dels er jeg vant til at se film med undertekster, dels får min kone kun det halve med, hvis der ikke er undertekster. :-)
Skulle bare drille lidt ;) Jeg er selv begyndt at se engelsk talende film uden undertekster, da jeg forstår sproget udmærket. Engang imellem kan jeg have lidt svært ved at opfange det hele. Fx da jeg genså Inception forleden, havde jeg lidt svært ved at fange noget det Tom Hardy og Ken Watanabe havde at sige. Underteksterne distrahere mig også en smule med dens kraftige lys, og ofte kan oversættelserne være ufrivilligt komiske.
Personligt er jeg træt af, at "Did you sleep with her?" og "We had sex." næsten konsekvent oversættes med henholdsvis "Bollede du med hende?" og "Vi bollede." i tilfældet med tv-serier som 'Friends' (som helt klart udelader frække udtryk på originalsproget) og mange andre serier og film.
Det havde været mere korrekt med "Gik/var du i seng med hende?" og "Vi havde sex sammen." (eller: "Vi gik i seng med hinanden.")
"Bolle" og især "kneppe" har kun sin berettigelse i den danske oversættelse, hvis der på engelsk bruges ordet "fuck" eller lignende stærke slangord med samme betydning.
Og det er ikke fordi jeg ikke kan tåle at høre sidstnævnte ord, for sådan tales der jo i mange kredse. Men i den ret så stuerene, familievenlige serie 'Friends' bruges hverken dette ord eller lignende, så de danske oversættere er ofte lidt for friske, når de gør deres arbejde.
Min yndligns james bond film simpelhen den er genial især tank scenen og Pirece gør det udmærket i den her film, Men Famke Jansen ahh hun er bare nums.
Sean bean syndes jeg altid levere varen i alle de film han er i, han er en af mine yndligns skuespiller så det forklare alt
5/6
Casino royale[/b
Er stærk efterfulgt efter Goldeneye, Daniel spiller fremragende som en kold og kynisk/ realistisk bond.
Action sekvenserne er fremragen og vores 2 danske Gutter gør det ogs utrolig godt.
5/6
[b]3:10 Yuma
En spændene og medrivende westeren, især slutningen er jeg overasket over!
Russel Crow levere varen sammen Med bale hele vejen igenmen, Ben foster er fremragende som skurken
En af de bedste westeren jeg har set længe!
5/6, et mesterværk i at underholde en.
"I learned that courage was not the absence of fear, but the triumph over it".
GoldenEye (en af mine absolut antifavoritter i franchisen) - 2/6 Casino Royale (noget bedre men foretrækker stadig mange af de gamle) - 4/6 3:10 To Yuma (så den med Assassination of Jesse James lige bagefter, og den synes jeg var betydeligt bedre... men denne er også ganske fin) - 4/6
"Avatar blev skrevet flere år før Pocahontas, og dermed (forhåbentlig indlysende) også før Irak krigen"
#191 IK 14 år siden
Skulle bare drille lidt ;) Jeg er selv begyndt at se engelsk talende film uden undertekster, da jeg forstår sproget udmærket. Engang imellem kan jeg have lidt svært ved at opfange det hele. Fx da jeg genså Inception forleden, havde jeg lidt svært ved at fange noget det Tom Hardy og Ken Watanabe havde at sige. Underteksterne distrahere mig også en smule med dens kraftige lys, og ofte kan oversættelserne være ufrivilligt komiske.
Eksempelvis med Training Day:
”King Kong aint got shit on me”
”King Kong når mig ikke til sokkeholderne”
#192 filmz-Myrepip 14 år siden
Hehe, helt enig! På et tidspunkt i andet afsnit giver en overordnet tegn til at følge ham:
"ON ME!"
og den danske tekst:
"JEG GI'R!"
Son of a bitch = Ludersøn ... i 1942?!?! Det tvivler jeg på!
#193 BN 14 år siden
Jeg ved godt hvad I mener. ;-)
Personligt er jeg træt af, at "Did you sleep with her?" og "We had sex." næsten konsekvent oversættes med henholdsvis "Bollede du med hende?" og "Vi bollede." i tilfældet med tv-serier som 'Friends' (som helt klart udelader frække udtryk på originalsproget) og mange andre serier og film.
Det havde været mere korrekt med "Gik/var du i seng med hende?" og "Vi havde sex sammen." (eller: "Vi gik i seng med hinanden.")
"Bolle" og især "kneppe" har kun sin berettigelse i den danske oversættelse, hvis der på engelsk bruges ordet "fuck" eller lignende stærke slangord med samme betydning.
Og det er ikke fordi jeg ikke kan tåle at høre sidstnævnte ord, for sådan tales der jo i mange kredse. Men i den ret så stuerene, familievenlige serie 'Friends' bruges hverken dette ord eller lignende, så de danske oversættere er ofte lidt for friske, når de gør deres arbejde.
#194 Kruse 14 år siden
"Yippee ki yay, motherfucker!" ---> "Farvel og tak, bror lort!"
Fantastisk kreativitet fra oversætterne ;)
#195 Batsy 14 år siden
Goldeneye
Min yndligns james bond film simpelhen den er genial især tank scenen og Pirece gør det udmærket i den her film, Men Famke Jansen ahh hun er bare nums.
Sean bean syndes jeg altid levere varen i alle de film han er i, han er en af mine yndligns skuespiller så det forklare alt
5/6
Casino royale[/b
Er stærk efterfulgt efter Goldeneye, Daniel spiller fremragende som en kold og kynisk/ realistisk bond.
Action sekvenserne er fremragen og vores 2 danske Gutter gør det ogs utrolig godt.
5/6
[b]3:10 Yuma
En spændene og medrivende westeren, især slutningen er jeg overasket over!
Russel Crow levere varen sammen Med bale hele vejen igenmen, Ben foster er fremragende som skurken
En af de bedste westeren jeg har set længe!
5/6, et mesterværk i at underholde en.
#196 Lord Beef Jerky 14 år siden
Casino Royale (noget bedre men foretrækker stadig mange af de gamle) - 4/6
3:10 To Yuma (så den med Assassination of Jesse James lige bagefter, og den synes jeg var betydeligt bedre... men denne er også ganske fin) - 4/6
#197 Batsy 14 år siden
#198 Lord Beef Jerky 14 år siden
#199 Batsy 14 år siden
#200 IK 14 år siden
Casino Royale 5/6 - I min top 3 bond-film
3:10 To Yuma 5/6 - Fremragende western som jeg skal gense i juleferien
Vi bliver ved med at være enige, Batsy :)