Gravatar

#21 Zelle 20 år siden

Jeg syntes så også at: "Dr. No" som bliver oversat til "Mission Drab" er rimelig stener... Det er jo bare et navn, det kunne de da lige så godt have beholdt...
"We're on an express elevator to hell - going down!" - Aliens
Gravatar

#22 filmz-Kviksand 20 år siden

Er der ikke også en film hvor Burt Reynolds spiller en stuntmand, der i DK hed noget lignende med "Hård hud over hele kroppen"...?
Gravatar

#23 Patriarch 20 år siden

Så er der alle de der Clint eastwood film.. Bankekød til Slemme Drenge eller hvad faen de nu hedder :D
“Extraordinary claims require extraordinary evidence.”
Gravatar

#24 lagoni 20 år siden

Er der ikke også en film med Schwarzenegger der er oversat til Sagen er Bøf eller noget i den stil? Ka ikke huske den originale tiel, men det har nok ikke lydt helt så dumt som den danske...
- Women remember, Steve. It's like they've got minds of their own.
Gravatar

#25 azathoth 20 år siden

Yeah eller Arnie filmen "Raw Deal" der vistnok kom til at hedde "Sagen er bank" på dansk!!
This is not the signature you're looking for. You can go about your business. Move along!
Gravatar

#26 azathoth 20 år siden

#24: Hovsa... simultanpost... ja det er jo Raw Deal vi begge taler om! ;)
This is not the signature you're looking for. You can go about your business. Move along!
Gravatar

#27 coolflash 20 år siden

Har altid undret mig over hvordan de fik "Beverly Hills Cop" konverteret til "Frækkere end Poiltiet Tillader" :D

Er i øvrigt helt enig med #16! Lad filmtitlerne være engelske. Jeg er nu glad for at de heller ikke oversætte ALLE titler til dansk. Tag nu dette eksempel:

"Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb"

Æhhh? "Doktor UnderligKærlighed eller: Hvordan Jeg Lærte At Stoppe Med At Bekymre Mig og Elske Bomben"

ó_Ò

Prøv selv med andre film. Har fået nogle gode grin ud af metoden... :P
"Advertising has us chasing cars and clothes, working jobs we hate so we can buy shit we don't need."
Gravatar

#28 Spanner 20 år siden

The Italian Job: Maxijob i Minibiler

Cannonball Run: Ud At Køre Med De Skøre
"You fuhl no man can kil me die no ay not man" - Erlingur666
"Do not talk to me about pork when we have a crisis on my hands!!" - Producerem
Gravatar

#29 Michael Andersen 20 år siden

#27
"Frækkere End Poltiet Tillader" er vist et biprodukt af den analfiksering som de fleste oversættere led under i 80'erne:

"Stripes" - "Røven Af 4. Division"
"Chaddyshack" - "Røven Fuld Af Penge"
"Planes, Trains and Automobiles" - "Røvtur På 1. klasse"
Smile, you son of a bitch!
Gravatar

#30 filmz-Kadann 20 år siden

mmm.. røv..

Kan det måske være fordi Kim Schumacher oversatte en del af dem?

hø hø.. ja ja, ved det, det var en skidt joke. ;)
http://www.modkraft.dk - http://www.ungeren.dk - http://www.christiania.org

Skriv ny kommentar: