#38 Schumacher var en formidabel sprogjonglør, men en horribel oversætter. Han havde meget ringe fornemmelse for, hvad det ville sige at forsyne en film med undertekster. Han "fandt på" mere end han oversatte, og han forstod ikke at holde sig inden for de begrænsninger, mediet rent teknisk krævede, hvorfor hans oversættelser krævede, at en "rigtig" oversætter brugte flere timer på at rette hans oversættelse til.
Hans oversættelser er blevet genstand for megen mytedannelse, men faktum er, at han er et af mange eksempler på, hvorfor man IKKE skal lade "sjove" mennesker give sig i kast med oversættelser af "sjove" film.
Dertil kommer, at denne tråd jo primært handler om oversættelsen af danske film-TITLER, hvilket oversætteren af filmen intet har med at gøre. Det er - bortset fra i helt enkeltstående tilfælde - den danske distributør alene, der beslutter, om titlen skal oversættes, og hvad den i så fald skal være.
the buses that charged past so overflowing with passengers that from the outside they looked like they were making a rush delivery of spare limbs to some far-off war
Med hensyn til titler, så mener jeg da at Schumacher er manden bag ordet "nørd" bl.a., hvilket skulle stamme fra de jævnt underholdende nerd-film fra 80'erne.
#42 Som sagt sker det i enkeltstående tilfælde, at oversætteren får lov til at oversætte filmens titel, men hovedreglen er, at det er distributøren, der står for det.
the buses that charged past so overflowing with passengers that from the outside they looked like they were making a rush delivery of spare limbs to some far-off war
#41 filmz-yoshimura 21 år siden
Hans oversættelser er blevet genstand for megen mytedannelse, men faktum er, at han er et af mange eksempler på, hvorfor man IKKE skal lade "sjove" mennesker give sig i kast med oversættelser af "sjove" film.
Dertil kommer, at denne tråd jo primært handler om oversættelsen af danske film-TITLER, hvilket oversætteren af filmen intet har med at gøre. Det er - bortset fra i helt enkeltstående tilfælde - den danske distributør alene, der beslutter, om titlen skal oversættes, og hvad den i så fald skal være.
#42 filmz-Kadann 21 år siden
Med hensyn til titler, så mener jeg da at Schumacher er manden bag ordet "nørd" bl.a., hvilket skulle stamme fra de jævnt underholdende nerd-film fra 80'erne.
Men det er da muligt at jeg husker forkert. :)
#43 filmz-yoshimura 21 år siden
#44 JannikAnd 21 år siden
#45 filmz-gimleno1 21 år siden
#46 JannikAnd 21 år siden
Jo jo, den er god nok... Se her.
#47 evermind 21 år siden
Det kunne være værre... de kunne have oversat den "Præriens Skrappe Drenge"! :P
#48 filmz-gimleno1 21 år siden