Sad i aftes og hylede af grin over mange danske oversættelser, specielt dem hvor den danske oversættelse blot er en ny engelsk titel med et navn endnu ringede end det originale..
Mit favorit er stadigvæk "Miami Blues" fra 1990 med Alec Baldwin, der herhjemme kom til at hedde "Dirty cop"
#1 filmz-gimleno1 21 år siden
Mit favorit er stadigvæk "Miami Blues" fra 1990 med Alec Baldwin, der herhjemme kom til at hedde "Dirty cop"
LAAAAAAAAAAME!
#2 filmz-propagandapanda 21 år siden
#3 filmz-gimleno1 21 år siden
#4 inflector 21 år siden
#5 ks 21 år siden
#6 filmz-gimleno1 21 år siden
Og JA, Cellular - det ligner en oversættelse fra firserne og det er sgu ikke mere end et par måneder siden...*yikes*
#7 filt 21 år siden
"A Bug's Life" -> "Græsrødderne"
#8 Herrguth 21 år siden
Og en oversættelse som jeg syntes var synd er
Lion King 1½ -> Løvernes Konge 3
Det ødelagde lidt, synes jeg, da titlen lidt afspejler humoren i filmen.
#9 filmz-gimleno1 21 år siden
Naked Gun = Høj Pistolføring....ok, den var der lidt fantasi i, but still..
#10 maniac 21 år siden
Die Hard with a vengeance = Die Hard: Mega Hard