Sidste år kunne J.J. Abrams (“Star Trek”, “Mission: Impossible III”) afsløre, at han ikke ville stå for instruktionen på den fjerde “Mission: Impossible”-film, men at han ville fungere som producer på projektet sammen med Tom Cruse.

På daværende tidspunkt lod det til, at Cruise ikke skulle gentage sin rolle som Ethan Hunt, men at han kun ville påtage sig en producerrolle. Nu kan Abrams afsløre, at der stadig er forhandlinger med at få Cruise tilbage foran kameraet.

”Det er vores mål, at Tom medvirker i filmen,” udtaler filmskaberen til MTV.

Abrams kan ved samme lejlighed fortælle, at filmens manuskript stadig er under udarbejdelse.

”Vi er på det andet stadie af vores manuskript. Der er et sindssygt langt udkast, der muligvis er længere end selve manuskriptet,” forklarer han. ”Vi har [‘Alias’-manusforfatterne] Josh Applebaum og Andre Nemec i gang med at skrive det. Vi glæder os meget, og vi ser frem til at lave filmen.”

Der er endnu ikke fastsat en dato for påbegyndelsen af optagelser til den fjerde umulige mission, ligesom der stadig ledes efter en instruktør til filmen.

”This message will self-destruct in five seconds…”



Vis kommentarer (39)
Gravatar

#21 Highland Park 14 år siden

a@babo (20) skrev:

SPOILERS:
[...]
Det der gik galt med unrated versionen var jo, at det meste af blodet og bandeord var dubbet hen over den oprindelige i form af CGI, mens andre scener var helt nye i forhold til bioversionen.

Jeg anede ikke, at man kan dubbe bandeord ved hjælp af CGI. Imponerende! ;)
... as surely as there's a mouse behind your ear.
Gravatar

#22 filmz-ab 14 år siden

#21

haha vidste jeg heller ikke. Men bandeord var blot dubbet, mens blodet var CGI dubbet :-) Noget af det, mens i andre scener var det rigtigt. Mærkelig proces de havde med den film.

Men jeg tror nu godt, at man i fremtiden kunne lave nogle computerskabte pup-ups bandeord, hvor de pludseligt dukker op på skærmen (fuck you asshüll :-))
You wanna know what happens to an eyeball when it gets punctured?
Gravatar

#23 Highland Park 14 år siden

#22: Nu har jeg ikke set begge udgaver af filmen og heller ikke sat mig ind i, hvilke forskelle der er mellem dem, men bytter du ikke lidt rundt på biografudgaven og "Director's Cut" i #20?
... as surely as there's a mouse behind your ear.
Gravatar

#24 Highland Park 14 år siden

a@babo (22) skrev:
Men jeg tror nu godt, at man i fremtiden kunne lave nogle computerskabte pup-ups bandeord, hvor de pludseligt dukker op på skærmen (fuck you asshüll :-))

Mener du lidt ligesom i "Wanted"? :)
... as surely as there's a mouse behind your ear.
Gravatar

#25 filmz-ab 14 år siden

Hvorledes mener du jeg bytter rundt??
You wanna know what happens to an eyeball when it gets punctured?
Gravatar

#26 Highland Park 14 år siden

a@babo (20) skrev:
SPOILERS:
[...]
Det der gik galt med unrated versionen var jo, at det meste af blodet og bandeord var dubbet hen over den oprindelige i form af CGI, mens andre scener var helt nye i forhold til bioversionen.
Det kan være, at det bare er mig, der trænger til kaffe, men med "unrated versionen" tænker du da ikke på "Director's Cut"-udgaven (den anden udgave kalder du jo "den oprindelige" og "bioversionen")? Der er vel ikke noget, der er dubbet eller fjernet i den.
... as surely as there's a mouse behind your ear.
Gravatar

#27 filmz-ab 14 år siden

Altså. Lad mig igen :-) Der er to udgaver af DH4. Bioudgaven, og den såkaldte Unrated. Unrated betyder jo blot ucensureret, ikke nødvendigvis længere udgave.

Altså forskellem mellem bioudgaven og unrated-udgaven er langt hen ad vejen blot blodet og flere bandeord. Som jeg mener er dubbet hen over bioudgaven da man lavede Unrated senere hen, da man sjældent rent faktisk ser Willis bande in your face så at sige, og blodet er CGI, det er ret tydeligt i mange sekvenser, på nær en enkelt. Derudover er der ændret lidt i enkelte replikker (måske flere steder faktisk). Men scenen hvor Willis nakker den helikopter med sin bil (i bioudgaven), og efterfølgende siger noget i stil med (I ran out of bullets) er ændret til en anden replik i Unrated.
You wanna know what happens to an eyeball when it gets punctured?
Gravatar

#28 Highland Park 14 år siden

Tak, nu forstår jeg, hvad du mener. :)
Jeg har kun set biografudgaven og vidste ikke, at man havde båret sig så klodset ad, da man lavede "unrated"-udgaven.

a@babo (27) skrev:
Unrated betyder jo blot ucensureret, ikke nødvendigvis længere udgave.

Det ved jeg godt, jeg troede bare, at der var tale om et "Director's Cut".
... as surely as there's a mouse behind your ear.
Gravatar

#29 filmz-ab 14 år siden

#28

Det er også noget jeg sådan opdagede efter jeg så begge versioner på samme tid, da jeg fandt et par debatter om dette på nettet. Men det er da lidt klodset. Dybest set burde de jo ha lavet filmen nøjagtig som de ville, og nedtone den til pg 13 rating, til biograferne.

Her kan du læse lidt om det:

http://laserdisken.dk/html/visvare.dna?vare=119187...
You wanna know what happens to an eyeball when it gets punctured?
Gravatar

#30 Highland Park 14 år siden

#29: Fedt, tak for linket. Jeg har lige læst det igennem.
Som sådan har jeg nu ikke noget imod CGI-blod, men hvis det ikke fungerer ordentligt og ser overbevisende ud, er det skideærgerligt.
Det lyder dog værst med den måde, du beskriver, de har dubbet hans replikker på.
... as surely as there's a mouse behind your ear.

Skriv ny kommentar: