Biograf-visningerne af Netflix-filmen “22 July” floppede stort.

Det var verdenshistorisk, da Netflix i sidste uge gav dansk biograf-premiere på “22 July” seks dags før den globale premiere på Netflix. Men den floppede stort.

Otte personer indløste billet til premieren på “22 July” i København, og Paul Greengrass-filmen kunne end ikke klemme sig ind i ugens top 30 over største biograffilm.

Dermed har “22 July” klaret sig så dårligt i biografen, at biograferne ikke selv gider at opgøre det præcise billetsalg. Så få billetter er der solgt på en uge.

Det er dog ikke så underligt, at “22 July” har floppet. Som Filmz beskrev i sidste uge, så har Netflix syltet biograf-premieren, som de ikke har informeret pressen om.

Derfor var Filmz også eneste danske medie, der anmeldte “22 July” på premieredagen – de andre medier opdagede slet ikke biograf-premieren, men anmeldte først til Netflix-premieren.

Så hvorfor har Netflix sat “22 July” op i biografen? Svaret er instruktør Paul Greengrass.

Stjerne-instruktøren har eksklusivt til Filmz afsløret, at det var ham personligt, der insisterede på en biograf-premiere – læs om det her.


Vis kommentarer (7)
Gravatar

#1 Justin 2 måneder siden

Det viser jo bare at biograf premierer kræver kæmpe reklame kampagne, de penge kan streaming selskaber spare
Gravatar

#2 Bishop 2 måneder siden

Så du mener at streaming kanaler ikke reklamere for sig selv??? Netflix kører da med massive reklamekampagner for deres indhold.
Gravatar

#3 Star Trek fever 2 måneder siden

Hvorfor betale i biffen, når den kommer på Netflix få dage efter?
Gravatar

#4 Johnny42 2 måneder siden

Så få sekunder af filmen på Netflix, og mistede totalt interessen, da de begyndte at tale engelsk. En film skal afspejle hvor den foregår. Når en film handler om historiske begivenheder, så er sproget for mig endnu vigtigere end effekterne.

Måske ser jeg Utøya 22 Juli på et tidspunkt, men denne film kan jeg ikke tage seriøs.
Gravatar

#5 Justin 2 måneder siden

#4
Det er en fast Hollywood regel at folk skal tale engelsk, lige gyldigt hvor de er i verden :(

Helt enig i at det ikke ligefrem gør filmen realistisk
Gravatar

#6 Mejse 2 måneder siden

#5 troede du gjorde forskel på hollywood og netflix ? er de en og det samme nu ?

men ja man burde nok når man nu er netflix, have lavet en norsk film, men så er det nok sværere at få greengrass om bord, så tænker det var et af de kompromiser man måtte lave, for at nappe en "stor" instruktør.
Gravatar

#7 Kim Pedersen 2 måneder siden

#1 og #5:
Din status som troll i dette univers bliver til stadighed fasttømret. Jeg kan ikke rigtig afgøre om dine verdensfjerne postulater stammer af glad uvidenhed eller du blot er sat i verden for at provokere med glad nonsens. Der findes intet menneske på jorden som er i stand til at fyre så meget nonsens af som dig, og som samtidig er aldeles døv overfor præsentation af fakta.

Nej, streamingtjenester kan ikke spare markedsføringen væk. Se blot hvor massivt Netflix reklamerede for ”The Rain”. Netflix’ markedsføringsbudget er enormt. De vil spendere hele 2 milliarder dollars på markedsføring i 2018, naturligvis på konkrete tv-serier og film.

Og nej, det er ikke en fast Hollywood-regel at folk skal tale engelsk, ligegyldigt hvor de er i verden. Listen af amerikanske film med ikke-engelsk dialog er lang. ”Schindlers liste”, ”Inglorious basterds”, ”München” – for blot at nævne nogle få eksempler.

Årsagen til at ”22 July” er indspillet med engelsk dialog skyldes økonomi. En film med engelsk dialog har langt større chancer for at ramme et stort globalt publikum, end en film med norsk dialog. Der er 5-6 millioner mennesker i verden som til fulde forstår norsk. Der er 2 milliarder mennesker i verden som forstår engelsk til fulde. Amerikanere hader at se film med undertekster. Og hvorfor udelukke et potentielt 2 milliarder stort publikum ved at indspille filmen på norsk, specielt fordi det er amerikanske penge der er på højkant.

Jeg vil i stedet foreslå jer at se Erik Poppes ”Utøya 22. juli”, den har norsk dialog.


Skriv ny kommentar: