• The Shawshank Redemption
    41%
  • Ondskabens hotel
    20%
  • Den grønne mil
    19%
  • IT
    7%
  • Stand By Me
    3%
  • 1408
    2%
  • Anden King-film
    2%
  • Misery
    2%
  • The Running Man
    1%
  • Dolores Claiborne
    1%
  • The Dead Zone
    0%
  • Carrie
    0%
  • The Dark Half
    0%
  • Apt Pupil
    0%

Stemmer i alt: 1678

Der kan ikke længere stemmes i denne afstemning

Gravatar

#21 Antlion 15 år siden

"Ondskabens hotel" er i øvrigt den værst tænkelige oversættelse af "The Shining"!
Gravatar

#22 BN 15 år siden

#21:

Ja, den danske titel lyder lidt b-filmsagtig, men bortset fra det, så er det også lidt svært at oversætte 'The Shining'. ... Hvad skulle man kalde den på dansk? 'Skinneriet'? ;-)
http://www.amazon.com/First-Album-Beautiful-Night/dp/B00D3RUKFM/
Gravatar

#23 filmz-yoshimura 15 år siden

#22 Mener faktisk, at en af de danske oversættelser af bogen (hvis der er flere) hed 'Drengen der skinnede'.
the buses that charged past so overflowing with passengers that from the outside they looked like they were making a rush delivery of spare limbs to some far-off war
Gravatar

#24 BN 15 år siden

#23:

Aha. Ja, det havde været en mulighed.
http://www.amazon.com/First-Album-Beautiful-Night/dp/B00D3RUKFM/
Gravatar

#25 Antlion 15 år siden

Ja, det komme måske til at lyde lidt søgt, men jeg vil bare foretrække orig. titlen så.
Gravatar

#26 Highland Park 15 år siden

Hvad med "The Shining - drengen der skinnede på alt"?
... as surely as there's a mouse behind your ear.
Gravatar

#27 Thomsen 15 år siden

#23 - Det er rigtigt. Det var førsteudgaven fra 1980 - i øvrigt også den første danske oversættelse af Stephen King (Cujo kom så i 1984-85 og resten begyndte at udkomme sidst i 1980'erne).
... and in other news: grave robbers pry rifle from Charlton Hestons cold, dead hands.
Gravatar

#28 Metallan 15 år siden

Hvor er Storm of the Century ? elsker den film.... eller Miniserie er det vel nærmere.
Gravatar

#29 Thomsen 15 år siden

Apropos dårlige oversættelser... kan stadigvæk huske den rædselsfulde oversættelse af Dyrekirkegården. Titlen er der sådan set ikke noget i vejen med (borset fra at den mangler originalens forkerte stavning, der viser, at kirkegården er anlagt af børn). Men selve bogen... "fuck" blev konsekvent oversat til "kneppede" uanset situationen. Jeg har mødt flere, der på den konto har troet, at knægten i bogen rent faktisk blev voldtaget af den gamle nabo, selvom originalen *intet* indeholder i den retning. :-/
... and in other news: grave robbers pry rifle from Charlton Hestons cold, dead hands.
Gravatar

#30 Highland Park 15 år siden

#29: Det kan jeg slet ikke huske, selv om jeg har den stående og i øvrigt aldrig fik læst den færdig. Det kunne være, at jeg skulle kaste mig over originalteksten. Jeg gider hvert fald ikke at læse den på dansk nu.

Jeg stemte forresten på "The Shining".
Den fremragende "Stand by Me" lander på en værdig andenplads.
... as surely as there's a mouse behind your ear.

Skriv ny kommentar: