Gravatar

#21 Benway 19 år siden

For nyligt her på siden nævnte jeg en anden meget fri oversættelse fra den nye "Shaft". Her siger Samuel Jackson:

"It's my duty to please that booty."

der bliver til:

"Når missen kalder kommer farmand og knalder."

Det lyder mildt sagt ikke særlig sejt, men i det mindste er der en slags rim i det. :)
"Here I was born, and there I died. It was only a moment for you; you took no notice."
Gravatar

#22 HonoDelLoce 19 år siden

#21 - ja, og hvis man havde skrevet "det er min pligt at behage den.." og så et valgfrit ord ;), så havde folk ment at han burde have lavet en limerik af en art :)
Jeg har intet problem med ikke at have ret. Det er kun, hvis nogen påpeger det, jeg bliver stædig!
Gravatar

#23 vapor 19 år siden

Matrix Reloaded.
Mit under "burly brawl" hvor Neo slogs med en hel del Agent Smiths.
Agent Smith: "More!"
Dansk: "Mere!"
Hvorefter der kommer flere Agnet Smiths ind i kampen.
I denne sammenhæng burde det være "flere!"
Gravatar

#24 Benway 19 år siden

#23 Måske beder han om flere tæsk? ;)
"Here I was born, and there I died. It was only a moment for you; you took no notice."
Gravatar

#25 HonoDelLoce 19 år siden

#24 - det er da i hvert fald det han får :)

På den anden side.. Flere smiths = flere ofre = flere tæsk :D

Så uanset hvad han bad om, så gi'r det det samme ;)
Jeg har intet problem med ikke at have ret. Det er kun, hvis nogen påpeger det, jeg bliver stædig!

#26 19 år siden

#23-25: Hvis I kan få fat i den udvidede japanske club udgave af Matrix, så vil I kunne se den nye scene, hvor en tydeligt veltilfreds Smith får en gedigen omgang læder-spanking af Oraklet og derefter en tur i urin-slæden. Når man først har set den, så er man ikke i tvivl om, at "mere" rent faktisk er den korrekte oversættelse.
Gravatar

#27 El vez 19 år siden

Do you think it is air you are breathing now?
"I wonder if a little rum could get this back on its feet."
Gravatar

#28 filmz-jackjazz 19 år siden

Jeg sad lige og så ID4 forleden...

Hver gang de affyrer et missil, siger de "Fox ##", hvilket konsekvent oversættes med "Ræv ##".

Jeg aner desværre ikke, hvad danske kamppiloter siger, men jeg er ret sikker på, at det ikke er "Ræv".

//JackJazz
Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
Gravatar

#29 Benway 19 år siden

#28 LOL Hvis det er sønderjyske piloter kan det i hvert fald hurtigt lyde ret misvisende. ;)
"Here I was born, and there I died. It was only a moment for you; you took no notice."
Gravatar

#30 davenport 19 år siden

Vi mangler Kim Schumacker tilbage ved pulten. HAN kunne det shit!
Min fars fætter, har bare mødt John Williams! Æh, Bæh!!

Skriv ny kommentar: