Gravatar

#41 rubberdub 20 år siden

Jeg har en gang set harlem oversat til... det mørke jylland... (huh?)
ehmmm ehmmm whachamacalit... ah´a mobile fone!
Gravatar

#42 filmz-matt_bender 20 år siden

Drejer lige emnet lidt. Hvorfor er det, at "War Of The Worlds" ikke officielt har fået den danske titel "Klodernes Kamp"?

Ikke at det overhovedet rører mig, men ja...

Er generelt også imod latterlige oversættelser, og især dem, som er fuldstændig ligegyldige (fx. "Stuck On You" = "To I Èn").
Men hertil vil jeg dog så sige, at "Klodernes Kamp" helt sikkert er i den bedre ende, når det nu skal være...
That rug really tied the room together.
Gravatar

#43 lagoni 20 år siden

Hvorfor er "Stuck On You" = "To I Èn"-oversættelsen ligeyldig? Har ikke set filmen, men ud fra hvad jeg har hørt, lyder den danske oversættelse da ok.

Men ja, jeg undrer mig også lidt over hvorfor War of The Worlds ikke blev oversat herhjemme, historien er jo kendt med det danske navn.
- Women remember, Steve. It's like they've got minds of their own.
Gravatar

#44 filmz-matt_bender 20 år siden

Ja okay, ikke ligegyldig så, men bare unødvendig (det var nok det ord jeg skulle have brugt i stedet)... Men det er selvfølgelig bare min mening. I øvrigt kan jeg fortælle, udfra hvad jeg synes, at filmen er ok - men så heller ikke mere.
That rug really tied the room together.
Gravatar

#45 lagoni 20 år siden

Jeg synes nu at så længe titlen kan oversættes rimeligt til dansk, bør det gøres og som sagt lyder den førnævnte oversættelse helt fin. Men det er selvfølgelig bare min mening :)
- Women remember, Steve. It's like they've got minds of their own.
Gravatar

#46 filmz-matt_bender 20 år siden

hehe...

Det jeg i det hele taget mente, var bare at hvorfor oversætte, hvis den originale titel er letforståelig og ligetil. Deraf unødvendig, men at de så gør, har dog endnu ikke slået mig ihjel ;)

Hvis ikke det helt store grundlag for diskussion, så lad os bare lad den ligge.
That rug really tied the room together.
Gravatar

#47 lagoni 20 år siden

Det ville være nu også være underligt hvis det slog dig ihjel...

"Dødsårsag: unødvendig oversættelse"
- Women remember, Steve. It's like they've got minds of their own.
Gravatar

#48 filmz-gimleno1 20 år siden

#45 Her har du ret med tryk på "med rimeligt dansk" men det forklarer stadig ikke at engelske titler på "dansk" kommer til at hedde noget så lamt som "Dirty Cop" *LOL*
..my hovercraft is full of eels..
Gravatar

#49 aza 20 år siden

En af de bedre oversættelser er:
The Rundown / Welcome to the Jungle

Titlen passer bedre til filmens indhold, ind den oprindelige titles gjorde.
Desværre (heldigvis ;)) er den ikke dansk-opfundet.
____________________
I like that boulder.
That is a nice boulder.
Gravatar

#50 Spanner 20 år siden

Beverly Hills Cop - Frækkere end politiet tillader
Metro - Farligere end politiet tillader
The Italian Job - Maxijob i minibiler
"You fuhl no man can kil me die no ay not man" - Erlingur666
"Do not talk to me about pork when we have a crisis on my hands!!" - Producerem

Skriv ny kommentar: