Tolkien er godt oversat til dansk, men det engelske sprog har jo mange flere facetter, og efter min mening træder det tydeligt frem i RH. Det er ikke hverdagsengelsk, men man vender sig hurtigt til det. (Fx. bruges "yonder" "loath" og den slags lidt ældre ord)
Er igang med at lytte til LOTR og så tror jeg at jeg vil læse dem på engelsk senere hen. Han har virkelig en egen poesi og når universet beskrives, er det tydeligt at mærke hvor meget han elsker hans skaberværk.
-
Tror ikke jeg kan lave en top ti, sådan umiddelbart, men King, Koontz og Tolkien vil nok være at finde på min liste, sammen med Fernando Pessoa (digter) og danske Morti Vizki.
"You can't please everybody. In fact sometimes I don't please anybody" - Oliver Stone
Især på det sidste. Liseys Story og Duma Key kunne jeg slet ikke læse færdige. De var frygtelig kedelige. Under the Dome der imod er super fed. Jeg er lige på de sidste sider af Green Mile, bliver færdig i dag. Den er SÅ velskrevet. Er inde i en King periode. Har lige læst Rita Haywood og the Tommyknockers, og tror jeg nupper Christine bagefter. Det er mange år siden jeg sidst læste den. Elsker de der tykke engelske paperbacks :)
Min fars fætter, har bare mødt John Williams! Æh, Bæh!!
Liseys Story (Booya Moon) fandt jeg rigtig god! Virkede som en enormt personlig historie omkring de mørkere sider af en forfatters fantasiliv. Duma Key har jeg længe været igang med at læse og må nok indrømme at jeg også finder den lidt sløv. Og dog synes jeg atter engang King har skrevet en rigtig god hovedkarakter.
Når man er så produktiv som King, må der velsagtens være svipsere.
"You can't please everybody. In fact sometimes I don't please anybody" - Oliver Stone
af King har jeg læst og nydt Under The Dome, En verden udenfor og Den gode Elev, så vidt jeg husker. Jeg er gået kold i Det Onde, Ondskabens Hotel og sikkert mange, mange flere af hans bøger. Han fangede aldrig, da jeg var ung, og jeg gider egentlig ikke rigtig gøre en indsats for hans skyld i dag, jeg tror slet og ret ikke, hans generelle forfatterstil passer til mig.
Fordi jeg er overordentligt skeptisk, nårsomhelst en kunstnerisk oplevelse (det være sig af en bog, et maleri eller en film) ikke bare kan formuleres på letforståeligt dansk med skyldig hensyntagen til modtagerne/læserne, men med vold og magt skal udtrykkes i et sprog, hvor ordvalget og forklaringen bærer præg af et overforbrug af fremmedord og tunge, nærmest uforståelige ordsammensætninger. Jeg for mit vedkommende får ihvertfald indtryk af såvel en smule påtaget kunstsnobbethed som et forfatterskab, hvor både indhold og tolkning munder ud i den rene tågesnak. ... "det døde livs gentagelige drøm" - "det vågnes sprog" - "syntaktiske kompleksitet" ... Årh, må jeg være fri!
Sådanne indlæg har jo ikke et bred sigte - det henvender sig derimod til et begrænset publikum, der er vant til at formulere sig på den der tekniske, tilstræbt intellektuelle måde.
Hvorfor kan du ikke bare respektere, at der er andre måder at gå til litteratur end din egen, hvorfor skal du være så nedladende, overfor det du ikke forstår?
Pécuchet videregiver frimodigt en indlevet oplevelse med en forfatters værker, som jeg personligt fandt både rammende, smuk og inspirerende. Beskrivelsen er muligvis skrevet i et sprog du ikke forstår, men ville du også have været så nedladende, hvis en person havde beskrevet sin oplevelse på eksempelvis farsi (hvis du forstår farsi, så vælg et andet sprog du ikke forstår)?
Desuden virker det svært selvmodsigende, når du med arrogance og en undertrykkende sproghandling kritiserer et andet menneske for at være påtaget snobbet. Endvidere gik din tekst ikke engang på Pécuchets forståelse af Trakl, men udelukkende på hans måde at beskrive oplevelsen på. Er det ikke lige så vel kultursnobberi? Og hvorfor er det dig som skal diktere, hvornår sproget er letforståeligt dansk? Det er i min verden sprogsnobberi, og dybest set en attitude der er i uoverensstemmelse med sprogets faktiske mekanismer.
hvorfor skal du være så nedladende, overfor det du ikke forstår?
Det er interessant, at du uden videre forudsætter, at jeg ikke forstår det, der blev skrevet. Din forudsætning eller fordom bekræfter således, at Pecuchets indlæg kun har adresse til en snæver, indforstået kreds.
Muldgraver (48) skrev:
ville du også have været så nedladende, hvis en person havde beskrevet sin oplevelse på eksempelvis farsi
Både Pecuchet, du og jeg er danskere, så vi udtrykker os på det sprog vi har til fælles. Men når man skriver i et forum der har hundredvis af brugere, behøver man så ikke tragte efter at blive forstået af de fleste fremfor at bruge vendinger, der med 100 procents sikkerhed IKKE vil blive forstået af andet end nogle få?
Muldgraver (48) skrev:
Og hvorfor er det dig som skal diktere, hvornår sproget er letforståeligt dansk?
Du kan jo prøve at spørge de første 50 personer herinde, hvor meget af Pecuchets og Antlions mange forskellige indlæg de forstår. Rent faktisk er jeg sikker på, at I begge to godt ved, at mange bliver hægtet af ved en sådant ordvalg. Og så er det jeg spørger: Hvorfor?
Jeg valgte at anskue det humoristisk - det faldt dig for brystet. Prøv med lidt selvironi; det er godt for selvet.
Det er interessant, at du uden videre forudsætter, at jeg ikke forstår det, der blev skrevet. Din forudsætning eller fordom bekræfter således, at Pecuchets indlæg kun har adresse til en snæver, indforstået kreds.
Er det noget negativt, at sproget ikke altid er mainstream for Maren i Kæret? Det er blot at læse en bog af Shakespeare eller se Hamlet fra 1948, så har vi litteratur og film i verdensklasse, som har adresse til en snæver kreds :)
Muldgraver (48) skrev:
Både Pecuchet, du og jeg er danskere, så vi udtrykker os på det sprog vi har til fælles. Men når man skriver i et forum der har hundredvis af brugere, behøver man så ikke tragte efter at blive forstået af de fleste fremfor at bruge vendinger, der med 100 procents sikkerhed IKKE vil blive forstået af andet end nogle få?
Jeg fatter ofte heller ikke hat af Picachus indlæg, men hvis det nu er den måde han ynder at beherske sproget på, så skal det være ham velundt. Jeg elsker når nogle kan noget med sproget, også når det går i en retning, hvor jeg har svært ved at hænge på. Men det anser jeg nu som en mangel, qua jeg ikke selv er uddannet ad den vej. Sådan er der så meget. Man må jo selektere her i livet :)
Du kan jo prøve at spørge de første 50 personer herinde, hvor meget af Pecuchets og Antlions mange forskellige indlæg de forstår. Rent faktisk er jeg sikker på, at I begge to godt ved, at mange bliver hægtet af ved en sådant ordvalg. Og så er det jeg spørger: Hvorfor?
Det kommer jo an på afsenderen af informationen og dennes intention hermed. Hvis de nu skriver for de få og ikke de mange, eller den tale nu falder dem lige så let, som når vi andre formulerer os "normalt", er der så grund til at lave om på sig selv? Jeg skal ikke spekulere i folks intentioner omkring deres ordvalg. Hvis jeg fatter det, så er jeg interesseret i meninger og holdninger og argumenter. Hvis jeg ikke fatter noget, så springer jeg det over.
#41 Collateral 12 år siden
Er igang med at lytte til LOTR og så tror jeg at jeg vil læse dem på engelsk senere hen. Han har virkelig en egen poesi og når universet beskrives, er det tydeligt at mærke hvor meget han elsker hans skaberværk.
-
Tror ikke jeg kan lave en top ti, sådan umiddelbart, men King, Koontz og Tolkien vil nok være at finde på min liste, sammen med Fernando Pessoa (digter) og danske Morti Vizki.
#42 davenport 12 år siden
#43 Stilund 12 år siden
#44 davenport 12 år siden
Jeg er lige på de sidste sider af Green Mile, bliver færdig i dag. Den er SÅ velskrevet. Er inde i en King periode. Har lige læst Rita Haywood og the Tommyknockers, og tror jeg nupper Christine bagefter. Det er mange år siden jeg sidst læste den.
Elsker de der tykke engelske paperbacks :)
#45 Collateral 12 år siden
Når man er så produktiv som King, må der velsagtens være svipsere.
#46 davenport 12 år siden
#47 Kochie 12 år siden
#48 Muldgraver 12 år siden
Hvorfor kan du ikke bare respektere, at der er andre måder at gå til litteratur end din egen, hvorfor skal du være så nedladende, overfor det du ikke forstår?
Pécuchet videregiver frimodigt en indlevet oplevelse med en forfatters værker, som jeg personligt fandt både rammende, smuk og inspirerende. Beskrivelsen er muligvis skrevet i et sprog du ikke forstår, men ville du også have været så nedladende, hvis en person havde beskrevet sin oplevelse på eksempelvis farsi (hvis du forstår farsi, så vælg et andet sprog du ikke forstår)?
Desuden virker det svært selvmodsigende, når du med arrogance og en undertrykkende sproghandling kritiserer et andet menneske for at være påtaget snobbet. Endvidere gik din tekst ikke engang på Pécuchets forståelse af Trakl, men udelukkende på hans måde at beskrive oplevelsen på. Er det ikke lige så vel kultursnobberi? Og hvorfor er det dig som skal diktere, hvornår sproget er letforståeligt dansk? Det er i min verden sprogsnobberi, og dybest set en attitude der er i uoverensstemmelse med sprogets faktiske mekanismer.
#49 BN 12 år siden
Det er interessant, at du uden videre forudsætter, at jeg ikke forstår det, der blev skrevet. Din forudsætning eller fordom bekræfter således, at Pecuchets indlæg kun har adresse til en snæver, indforstået kreds.
Både Pecuchet, du og jeg er danskere, så vi udtrykker os på det sprog vi har til fælles. Men når man skriver i et forum der har hundredvis af brugere, behøver man så ikke tragte efter at blive forstået af de fleste fremfor at bruge vendinger, der med 100 procents sikkerhed IKKE vil blive forstået af andet end nogle få?
Du kan jo prøve at spørge de første 50 personer herinde, hvor meget af Pecuchets og Antlions mange forskellige indlæg de forstår. Rent faktisk er jeg sikker på, at I begge to godt ved, at mange bliver hægtet af ved en sådant ordvalg. Og så er det jeg spørger: Hvorfor?
Jeg valgte at anskue det humoristisk - det faldt dig for brystet. Prøv med lidt selvironi; det er godt for selvet.
#50 Richard Burton 12 år siden
Er det noget negativt, at sproget ikke altid er mainstream for Maren i Kæret? Det er blot at læse en bog af Shakespeare eller se Hamlet fra 1948, så har vi litteratur og film i verdensklasse, som har adresse til en snæver kreds :)
Jeg fatter ofte heller ikke hat af Picachus indlæg, men hvis det nu er den måde han ynder at beherske sproget på, så skal det være ham velundt. Jeg elsker når nogle kan noget med sproget, også når det går i en retning, hvor jeg har svært ved at hænge på. Men det anser jeg nu som en mangel, qua jeg ikke selv er uddannet ad den vej. Sådan er der så meget. Man må jo selektere her i livet :)
Det kommer jo an på afsenderen af informationen og dennes intention hermed. Hvis de nu skriver for de få og ikke de mange, eller den tale nu falder dem lige så let, som når vi andre formulerer os "normalt", er der så grund til at lave om på sig selv? Jeg skal ikke spekulere i folks intentioner omkring deres ordvalg. Hvis jeg fatter det, så er jeg interesseret i meninger og holdninger og argumenter. Hvis jeg ikke fatter noget, så springer jeg det over.