Gravatar

#51 Muldgraver 12 år siden

BN (49) skrev:
Det er interessant, at du uden videre forudsætter, at jeg ikke forstår det, der blev skrevet. Din forudsætning eller fordom bekræfter således, at Pecuchets indlæg kun har adresse til en snæver, indforstået kreds.

Du har ikke ret i, at jeg forudsætter snæverhed, men da sprog er indforstået tegnladning, så har du ret i den del, men altså ikke nødvendigvis snævert... Angående forståelsen forholdte jeg mig til disse sætninger fra dig:

"nårsomhelst en kunstnerisk oplevelse (det være sig af en bog, et maleri eller en film) ikke bare kan formuleres på letforståeligt dansk"

"nærmest uforståelige ordsammensætninger."

BN (49) skrev:
Både Pecuchet, du og jeg er danskere, så vi udtrykker os på det sprog vi har til fælles. Men når man skriver i et forum der har hundredvis af brugere, behøver man så ikke tragte efter at blive forstået af de fleste fremfor at bruge vendinger, der med 100 procents sikkerhed IKKE vil blive forstået af andet end nogle få?

Huh, mener du ikke Pécuchet skriver på dansk? Kan nogle vendinger på dansk være mere danske end andre? Er det at være dansker ensbetydende med at have et sprog tilfælles? Og ikke mindst at være begrænset til ét sprog? Og taler alle danskere samme dansk? Taler du og jeg overhovedet samme sprog? Hvilke ting hentyder du til, når du skriver "IKKE vil blive forstået af andet [min kursivering] end nogle få?"

BN (49) skrev:

Du kan jo prøve at spørge de første 50 personer herinde, hvor meget af Pecuchets og Antlions mange forskellige indlæg de forstår. Rent faktisk er jeg sikker på, at I begge to godt ved, at mange bliver hægtet af ved en sådant ordvalg. Og så er det jeg spørger: Hvorfor?

Jeg valgte at anskue det humoristisk - det faldt dig for brystet. Prøv med lidt selvironi; det er godt for selvet.

Tro det eller lad være, men jeg har det ikke som en forudsætning, at jeg ønsker at hægte så mange mennesker af som muligt. Hvis nogle ikke forstår hvad jeg skriver, og de har en oprigtig interesse i at forstå mig, hvorfor så ikke spørge ind til, hvad jeg mener i stedet for at komme med nedladende kommentarer?

Endelig har jeg faktisk ikke noget problem med at alle ikke skulle forstå, hvad jeg siger. Jeg har heller ikke noget problem med, at jeg ikke altid forstår, hvad andre siger. Hvorfor har du et problem dermed? Jeg har heller ikke et problem med, at nogle ikke forstår tysk eller farsi eller biologisk eller streetsk eller tegnsprog.

At du forsøger at belære om selvironi, finder jeg ironisk... At du med din tidligere kommentar ladede din humor med nedladenhed, har du selv indrømmet, og jeg pointerer dermed at din humor i dette tilfælde bunder i en modsætningsfuld moralsk henvendelse, endvidere af tvivlsom relevans.
"Mørk ånde i det grønne krat." G. Trakl
Gravatar

#52 Muldgraver 12 år siden

#50
Jeg vil gerne påpege, at jeg i dit indlæg er citeret for udsagn, som jeg helst ikke vil citeres for :) Jeg ved godt det er for sent at ændre, men så må dette stå som rettelsen.

Derudover er vi ganske enige SIR.
"Mørk ånde i det grønne krat." G. Trakl
Gravatar

#53 Richard Burton 12 år siden

#52 Hov for sa... da. Den havde sgu sneget sig helt forkert ind :) Sorry!
Jeg glemmer aldrig smagen af Werners ægte!
Gravatar

#54 BN 12 år siden

Muldgraver (51) skrev:
Angående forståelsen forholdte jeg mig til disse sætninger fra dig:

"nårsomhelst en kunstnerisk oplevelse (det være sig af en bog, et maleri eller en film) ikke bare kan formuleres på letforståeligt dansk"

"nærmest uforståelige ordsammensætninger."


Jeg sigtede til, hvordan de fleste herinde med garanti oplever Pecuchets skriftsprog.

Muldgraver (51) skrev:
Huh, mener du ikke Pécuchet skriver på dansk?


Jo.

Muldgraver (51) skrev:
Kan nogle vendinger på dansk være mere danske end andre?


Det er så overhovedet ikke det jeg taler om.

Muldgraver (51) skrev:
Er det at være dansker ensbetydende med at have et sprog tilfælles? Og ikke mindst at være begrænset til ét sprog?


Ja, dansk. Det er vist en offentlig hemmelighed. ... Og det har ikke noget med at være begrænset at gøre. Dansk er nu engang det officielle sprog, vort fælles sprog, kommunikationssproget i Danmark, altså sådan i almindelighed (med forbehold for indvandrere der ikke har lært sproget, turister og gæster der kommunikerer på engelsk eller tysk o.s.v.)

Igen: hvorfor er det lige vi taler om dansk kontra andre sprog?

Muldgraver (51) skrev:
Og taler alle danskere samme dansk?


Ja, grundlæggende. Med forbehold for dialekter og gamle, sjældne ord.

Muldgraver (51) skrev:
Taler du og jeg overhovedet samme sprog?


Bogstaveligt talt? Ja. Billedligt talt? Nej.

Muldgraver (51) skrev:
Hvilke ting hentyder du til, når du skriver "IKKE vil blive forstået af andet [min kursivering] end nogle få?"


Pecuchet/Antlions lidt for flittige brug af indforståede ord og begreber, som måske nok forstås af nogle få, men som hos de fleste vil udløse et "Huh?"

Muldgraver (51) skrev:
Endelig har jeg faktisk ikke noget problem med at alle ikke skulle forstå, hvad jeg siger. Jeg har heller ikke noget problem med, at jeg ikke altid forstår, hvad andre siger. Hvorfor har du et problem dermed? Jeg har heller ikke et problem med, at nogle ikke forstår tysk eller farsi eller biologisk eller streetsk eller tegnsprog.


Du misser jo fuldstændigt pointen. Jeg har overhovedet ikke noget problem med, at jeg ikke altid forstår hvad andre siger/skriver. Jeg bruger blot min fornuft og min empati, hvilket automatisk får mig til at undres over, at nogle tilsyneladende skriver uden at skænke det en tanke om modtagerne/læserne vil kunne forstå dem. Det er altså et offentligt forum, I deltager i, og ikke en 2 eller 3 mands insider-klub, og jo mere indforstået, belæst, filosofisk og intellektuelt Pecuchet tilstræber at lyde (for det kan man altså sagtens selv styre), jo færre personer vil kunne følge hans tanker og pointer. ... Dette er naturligvis aldeles irrelevant, hvis man ikke ønsker at blive forstået, men sådan forholder det sig vel ikke?

Det kunne jo være, jeg gerne ville forstå, hvad Pecuchet mener, og at jeg derfor gerne så ham være mindre indforstået og mere forklarende i sine formuleringer. Vi, der er almindelige brugere her på filmz.dk, bruger jo hinandens skriverier som anmeldelser og bedømmelser og tips, og for at kunne få udbytte af sådanne skriverier, skulle jeg da mene, at det var en fordel, at produktet blev beskrevet på en måde, så de fleste (ikke "alle" - det er nok for stort et krav) kunne følge bare nogenlunde med.

Hvis I insisterer på at være bedøvende ligeglade med ovennævnte aspekter, så må I altså også affinde jer med, at jeg smider en humoristisk bemærkning. Og lad være med at sige, at det er nedladende ment fra min side. Det er det ikke. Folk har til sammenligning ofte lavet gas med MIN personlige forkærlighed for de tre Star Wars-prequels. I det tilfælde er det ikke ordvalget de ikke forstår, men min filmsmag. Den form for humor har ikke noget med nedladenhed at gøre, for de respekterer jo som regel min smag og mangfoldigheden blandt filmfans, men forbeholder sig blot retten til såvel saglig som mere humoristisk betonet kritik.
http://www.amazon.com/First-Album-Beautiful-Night/dp/B00D3RUKFM/
Gravatar

#55 Skeloboy 12 år siden

Synes nu også, at det er belastende at skulle læse sådan et sprog....det er spild af tid og ofte noget vrøvl...

Top 10:
Colleen McCullough
R. Scott Bakker
Lian Hearn
Mark Chadbourn
Williard Motley
Neil Gaiman
Ursula K. Le Guin

Og de tre sidste er taget med pga. barndommens utroligt gode minder:
Ole Frøstrup
Lars-Henrik Olsen
Dennis Jürgensen
http://www.invelos.com/dvdcollection.aspx/Skeloboy
Gravatar

#56 sluppermand 12 år siden

Puhah, det er svært at lave en top 10. Off the top of my hat...

Top 10
Oscar Wilde
Paul Auster
Charles Bukowski
Edgar Allen Poe
Neil Gaiman
Richard Wright
Jonathan Lethem
Dashiell Hammett
John Fante
"Morte ai porcelli!"
Gravatar

#57 sluppermand 12 år siden

Og allerede nu fortryder jeg at jeg ikke har inkluderet Mark Twain, Dickens, William Burroughs, Jack Kerouac, Raymond Chandler, Cormac McCarthy, Cervantes osv. osv. :)

Jeg bliver også lige nødt til at nævne Woody Allen, hvis prosa er noget af det sjoveste jeg nogensinde har læst. Især Without Feathers og Side Effects er hyldende morsomme.
"Morte ai porcelli!"
Gravatar

#58 chandler75 12 år siden

Det er fedt, at der er så mange, der læser Bukowski :)
"Some people have bad taste and others have taste more like mine." - Roger Ebert
Gravatar

#59 Muldgraver 12 år siden

#54
Men dansk er så meget, BN, som du jo også selv konstaterer, når du siger vi taler samme bogstavelige sprog, men måske kan have vanskeligt ved reelt set at forstå hinanden. Dansk er ikke bare dansk, men det vi kalder dansk er en mangfoldighed af ensartede sprog, af hvilke der lige så mange som der er mennesker som kan tale dansk, hvor paradoksalt det end må lyde. De forskellige sønderjyske dialekter, med eller uden pædagog- eller mekaniker- eller kunsthistoriefagtermer og (en slags) tegnsprog er også alle dansk, hvor vanskeligt den brede forståelse end må synes. (Gisp, så meget om dansk-argumentet...)

Den helt store kommunikationsgestus ligger i viljen til at forstå kommunikation, og det er egentlig det jeg med mine spørgsmål sigtede til, at hvis man vil forstå, hvad som kommunikeres, må man ville det. Derfor forstod jeg ikke din (mere eller mindre) humoristiske kommentar, fordi den på mig ikke virkede imødekommende spørgende. I det hele taget må jeg tilstå din retorik synes mig aggressiv og indesluttet, hvilket såfremt jeg skal tage dig på dit ord, og det har jeg tænkt mig at gøre, må være en fejltolkning fra min side, hvilket jeg kun kan beklage.

Jeg vil egentlig gerne fra min side stoppe vores dialog her, for jeg har (mindst til dels) forstået dig nu, og jeg tror vi er grundlæggende uenige omkring emnet. Desuden handler tråden trods alt om litteratur og ikke sprog. Tag gerne det sidste ord, men jeg trækker mig :)
"Mørk ånde i det grønne krat." G. Trakl
Gravatar

#60 BN 12 år siden

:-)
http://www.amazon.com/First-Album-Beautiful-Night/dp/B00D3RUKFM/

Skriv ny kommentar: