Jeg ved nu ikke, om vi ligefrem forbander det! Ofte er det mere en kilde til morskab :-) For mig fremstår man simpelthen mindrebemidlet, hvis man ikke kan skelne mellem 'hans cykel' og 'sin cykel'. Jeg kunne da også let kreere nogle eksempler, hvor det ville give anledning til misforståelser.
Men jeg ser ingen grund til, at mangfoldighed ikke kan optræde uden samtidig deroute. Det er vel skolevæsenets opgave at tilgodese en vis konsistens og lade dette gå hånd i hånd med mangfoldighed og nyopdagelser.
Jeg er glad for at lege med ord; såvel nye som gamle; og jeg bruger flittigt forsimplet sms-sprog. Men jeg ved også, hvordan det skal gøres, når der skal skrives et forretningsmæssigt brev, således at budskabets mening er sikker for enhver, der kan gebærde sig nogenlunde.
Jeg var til et bryllup for nylig, hvor brudens tre veninder, der alle er folkieskolelærere, holdt en tale i fællesskab. Deres sprog var simpelthen så tykt pakket med grove fejl, at det var en jammer. Når de, der skal lære de nye generationer at tale og skrive, ikke selv kan, så kan man vel dårligt klandre de unge selv.
spiller sig selv og går fallit
Nå, det går nu ret godt for mig - ja, jeg føler mig nærmest på toppen :-)
Der er i øvrigt imo.* afgrundsstor forskel på at acceptere sprogets naturlige udvikling over tid, kontra den udvikling vi har oplevet de seneste år, hvor man fra bevidst stræber nedad ved at legitimere den til enhver tid bestående laveste fællesnævner fremfor at forsøge at løfte denne.
One tiny fact proving that, the Danish lingo is constantly changing and evolving.
Only approx 50 years ago, the Danish language changed dramatically. The character å became "official" after language reforms in 1948 -- before then the town Åbenrå was spelled Aabenraa (this was a major point of contention with the inhabitants, I wonder if they had a thread on www.filmz.dk or an equal site at that time :P). These also included the dropping of capitals on nouns, and some other provisions. "What'll be next, what'll be next?"
Fun fact: A Dane speaking has been compared to hearing a Norwegian mumbling, and this is due to softening of the sounds /t/, /p/, /d/, /k/, /g/, and /b/, and also the Stød -- is somewhat similar to a glottal stop.
Nu lavede jeg lige den fejl med at bruge 'hans' i stedet for 'sin' i nyheden om de nye soundtracks til Indy.
Det er en del af Den jyske forbandelse:
I mine unge dage sagde og brugte jeg altid 'hans' og blev først gjort opmærksom på det, da jeg kom ind til byen :D Da jeg så begyndte at bruge 'sin' i stedet, gik det først op for mig at mine venner og familie også gik rundt og brugte 'hans'. I den forstand kommer vi heldigvis ikke derudefra, hvor man siger 'en hus', men når man får skidtet ind med modermælken, sidder det sgu godt fast på rygraden ;)
#65 En sammenligning ml. "landsdelene" København og Jylland? Okay. :D Alene i København, forventer jeg, at sprogligheden er ekstremt varieret. At forsøge at generalisere jyske sprogkarakteristika er som at generalisere vejrdøgnet i Afrika; det giver ikke nogen mening.
We've got chicken tonight. Strangest damn things. They're man made.
#66: Ja, det er meget varieret i Kbh., for der bor folk i alle aldersklasser og fra alle samfundslag og fra hele verden. Herunder fra Jylland. Jeg mente selvsagt folk opvokset i København kontra folk opvokset i Jylland, ligesom jeg naturligvis mente ofte og ikke altid. Men hvis man partout vil mistolke, så kan man jo som regel sagtens.
#67: Nu ER du jo i sprogtråden, så jeg kan ikke lade være: "Stødte lige på..." Jeg vil gerne støtte dig, hvis du bliver stødt.
#61 filmz-DocDoom 17 år siden
Jeg ved nu ikke, om vi ligefrem forbander det! Ofte er det mere en kilde til morskab :-) For mig fremstår man simpelthen mindrebemidlet, hvis man ikke kan skelne mellem 'hans cykel' og 'sin cykel'. Jeg kunne da også let kreere nogle eksempler, hvor det ville give anledning til misforståelser.
Men jeg ser ingen grund til, at mangfoldighed ikke kan optræde uden samtidig deroute. Det er vel skolevæsenets opgave at tilgodese en vis konsistens og lade dette gå hånd i hånd med mangfoldighed og nyopdagelser.
Jeg er glad for at lege med ord; såvel nye som gamle; og jeg bruger flittigt forsimplet sms-sprog. Men jeg ved også, hvordan det skal gøres, når der skal skrives et forretningsmæssigt brev, således at budskabets mening er sikker for enhver, der kan gebærde sig nogenlunde.
Jeg var til et bryllup for nylig, hvor brudens tre veninder, der alle er folkieskolelærere, holdt en tale i fællesskab. Deres sprog var simpelthen så tykt pakket med grove fejl, at det var en jammer. Når de, der skal lære de nye generationer at tale og skrive, ikke selv kan, så kan man vel dårligt klandre de unge selv.
Nå, det går nu ret godt for mig - ja, jeg føler mig nærmest på toppen :-)
#62 filmz-DocDoom 17 år siden
*engelsk import :-)
#63 rubberdub 17 år siden
Only approx 50 years ago, the Danish language changed dramatically. The character å became "official" after language reforms in 1948 -- before then the town Åbenrå was spelled Aabenraa (this was a major point of contention with the inhabitants, I wonder if they had a thread on www.filmz.dk or an equal site at that time :P). These also included the dropping of capitals on nouns, and some other provisions.
"What'll be next, what'll be next?"
Fun fact:
A Dane speaking has been compared to hearing a Norwegian mumbling, and this is due to softening of the sounds /t/, /p/, /d/, /k/, /g/, and /b/, and also the Stød -- is somewhat similar to a glottal stop.
Sorry, really couldn’t help myself.
#64 Michael Andersen 17 år siden
Det er en del af Den jyske forbandelse:
I mine unge dage sagde og brugte jeg altid 'hans' og blev først gjort opmærksom på det, da jeg kom ind til byen :D Da jeg så begyndte at bruge 'sin' i stedet, gik det først op for mig at mine venner og familie også gik rundt og brugte 'hans'. I den forstand kommer vi heldigvis ikke derudefra, hvor man siger 'en hus', men når man får skidtet ind med modermælken, sidder det sgu godt fast på rygraden ;)
#65 filmz-DocDoom 17 år siden
"dengang"
En københavner bruger ikke "dengang", medmindre begivenheden ligger MINDST et år tilbage.
En jyde siger uden at blinke "dengang vi spiste morgenmad", når klokken er over middag.
#66 nakalay 17 år siden
#65 En sammenligning ml. "landsdelene" København og Jylland? Okay. :D Alene i København, forventer jeg, at sprogligheden er ekstremt varieret. At forsøge at generalisere jyske sprogkarakteristika er som at generalisere vejrdøgnet i Afrika; det giver ikke nogen mening.
#67 enfilmnørd 17 år siden
... . Så kan du være med på det nye hvornår som helst og hvor som helst!
Hvornår som helst?
"To do whatever you tell me drill sergeant!"
"God dammit, Gump! You a god damn genius.
#68 filmz-DocDoom 17 år siden
#67: Nu ER du jo i sprogtråden, så jeg kan ikke lade være: "Stødte lige på..." Jeg vil gerne støtte dig, hvis du bliver stødt.
#69 enfilmnørd 17 år siden
UPS
"To do whatever you tell me drill sergeant!"
"God dammit, Gump! You a god damn genius.
#70 nakalay 17 år siden