Overhovedet ikke. Jeg læser altid helst på originalsproget (hvis det er engelsk), men jeg synes klart at LOTR er det bedste eksempel på hvor meget bedre det kan være.
Det er i hvert fald et ret god eksempel. Man kan sige, at der måske ikke er så meget der går tabt i oversættelsen af noget forholdsvis "letbenet" litteratur, som f.eks. diverse spændingsromaner og romantiske romaner, som man typisk forbinder med noget man kan købe i lufthavne, men præcis bøger, hvor der er så meget fokus på brugen af det engelske sprog som LOTR, går der rigtigt meget tabt.
De har ikke opfundet mange skarpe knive.. i skuffen og så er de jo ikke særlig stærke. De er skæve og vinde.. af fuld.
John McClane skal hente sin kone i lufthavnen så de kan komme hjem og fejre julen sammen med familien. Men en flok terrorister skal og hente en i samme lufthavn. McClane må nu lære de top trænede terrorister at en gennemsnits amerikanske bonderøv kan klare mere end gennemsnittet.
I anden omgang af Die Hard er Bruce Willis som John McClane igen på det forkerte sted det forkerte tidspunkt. Selvom filmens handling måske ikke lige er på samme højdepunkt som den første, så har den stadig sine momenter, fyren som han dræber med en istap, eller slåskampen på flyets vinge. Denne film har sine øjeblikke men er ikke så stærk i historien som den første.
Film: 4 Video: 6 Audio: 6 Ekstra: 3
Die Hard 4.0 BD
John McClane en mand der tiltrækker ulykke som en kolort tiltrækker fluer, er tilbage igen, denne gang med mindre hår. En flok slemme terrorister slår denne gang til mod hele USA, og igen må McClane lærer sine omgivelser hvordan man klarer ærterne som en ægte helt. Men da de tager hans datter som gidsel, så bliver det personligt.
I det hidtil sidste kapitel om den ukuelige politimand McClane er historien mere hæsblæsende end ellers. Men den aldrende McClane er et godt modspil til den unge mand som han skal beskytte, stenalder mand møder high tech mennesket. Som han får til at søge ind i sig selv og finde de urinstinkter som vi mennesker har dybest inde i os selv. Hvor McC er hård og brutal, er den unge hacker blød og vattet, pakket ind i en evig beskyttelse bag sine skærme. Han får os til at huske hvad det var vi ønsker at se på lærredet, nemlig blod og iturevne undertrøjer som kun Willis kan bære dem. Denne omgang DH er den bedste efter den første DH.
Det blev lige til et gensyn med Bright Star. Da jeg så den første gang, var jeg i tvivl om hvorvidt den skal have 8 eller 9. Dette syn gjorde mig klogere. En fremragende fortælling om et kærlighedsforhold. Jeg har set nogle brugere (andre steder) komme med kritik af at portrætteringen af Keats er helt ude i skoven og skudt ved siden. De har dog ikke forstået essensen af historien. Dette er ikke Keats historie. Det er Fannys historie og hvorledes hun forelsker sig i Keats set fra hendes synspunkt. Dette kan dog også være vanskeligt nok at fortælle på en god måde. Hun kunne være gjort til en strid kælling, som man ikke ville få et godt forhold til. Omvendt kunne hun også være blevet gjort til en fjantende tøs, hvor det sentimentale kammer over. Austen stiller sig et sted midt i mellem. Ikke sagt at Fanny på nogle måder opfører sig som en kælling, men hun kan sagtens være bestemt og sætte mændene på plads hvis de bliver for frække. Men alligevel elsker vi hende, for samtidig har hun også den romantiske side som kommer frem når hun måder Keats. Man kan ligefrem mærke at hun bliver helt fortabt i ham. Og når hans mentor bliver lidt for grov i tonen er det blot forfriskende at hun kan give igen, i stedet for blot at stille sig i et hjørne og tude. Det er en fremragende præstation fra Cornish.
Ligeledes er integrationen af Keats poesi fortræffelig. Den formår at gøre en interesseret i hans poesi og også at illustrere hvad Keats poesi kan. Jeg er ikke en kender af Keats værker, men kender ham blot af navn. Denne film gjorde mig interesseret i at stifte bekendtskab med det senere hen.
9/10
"I was afraid, I'd eat your brains 'Cause I'm evil"
#3734 - det lyder godt. Har kun set to Campion-film, den eminente The Piano og den gode An Angel At My Table, og har ikke hørt godt om hendes andre film. Men det lyder helt sikkert til, at denne skal erhverves og ses.
Jeg har kun set The Piano, som er rigtig god. Ja jeg så lige lidt af In the Cut og den kommer jeg aldrig til at se færdig. Jeg har på fornemmelsen at det er sådan lidt op og ned med hende.
"I was afraid, I'd eat your brains 'Cause I'm evil"
Jeg synes LotR er et fremragende eksembel, da Tolkien var lingvist og dermed havde adgang til et ordforråd, der er de færreste forundt. Dét kombineret med en malende fortællerevne, og beskrivelser, der tager sig sin tid, gør værket til unik læsning. Jeg er iøvrigt pt. lige der hvor det vrimler med Black Riders og der lige om æ lidt sker noget grimt med Frodo... O.o
Min fars fætter, har bare mødt John Williams! Æh, Bæh!!
Jeg tænker mere på at der er mange gange flere ord på engelsk, end på dansk, ikke hvad man har valgt at oversætte de forskellige ord med.
Det er ganske enkelt umuligt at lave en direkte oversættelse af LOTR til dansk, da man aldrig vil få alle de små nuancer i den engelske udgave med.
Ak ja, det problem kender man også fra tekstningen fra engelsk til dansk i forbindelse med såvel som tv-film som biograf-film. Mest distraherende er det dog, når omtale eller henvisninger til f.eks. historiske eller kendte nulevende personer i England bliver ændret, så der henvises til DANSKE personer i stedet - og så sidder man og tænker: 'Ham/hende kender de da ikke i England!'
#3731 filmz-Utyske 14 år siden
Det er i hvert fald et ret god eksempel. Man kan sige, at der måske ikke er så meget der går tabt i oversættelsen af noget forholdsvis "letbenet" litteratur, som f.eks. diverse spændingsromaner og romantiske romaner, som man typisk forbinder med noget man kan købe i lufthavne, men præcis bøger, hvor der er så meget fokus på brugen af det engelske sprog som LOTR, går der rigtigt meget tabt.
#3732 Kiksmann 14 år siden
John McClane skal hente sin kone i lufthavnen så de kan komme hjem og fejre julen sammen med familien.
Men en flok terrorister skal og hente en i samme lufthavn. McClane må nu lære de top trænede terrorister at en gennemsnits amerikanske bonderøv kan klare mere end gennemsnittet.
I anden omgang af Die Hard er Bruce Willis som John McClane igen på det forkerte sted det forkerte tidspunkt.
Selvom filmens handling måske ikke lige er på samme højdepunkt som den første, så har den stadig sine momenter, fyren som han dræber med en istap, eller slåskampen på flyets vinge. Denne film har sine øjeblikke men er ikke så stærk i historien som den første.
Film: 4
Video: 6
Audio: 6
Ekstra: 3
Die Hard 4.0 BD
John McClane en mand der tiltrækker ulykke som en kolort tiltrækker fluer, er tilbage igen, denne gang med mindre hår.
En flok slemme terrorister slår denne gang til mod hele USA, og igen må McClane lærer sine omgivelser hvordan man klarer ærterne som en ægte helt. Men da de tager hans datter som gidsel, så bliver det personligt.
I det hidtil sidste kapitel om den ukuelige politimand McClane er historien mere hæsblæsende end ellers.
Men den aldrende McClane er et godt modspil til den unge mand som han skal beskytte, stenalder mand møder high tech mennesket. Som han får til at søge ind i sig selv og finde de urinstinkter som vi mennesker har dybest inde i os selv. Hvor McC er hård og brutal, er den unge hacker blød og vattet, pakket ind i en evig beskyttelse bag sine skærme. Han får os til at huske hvad det var vi ønsker at se på lærredet, nemlig blod og iturevne undertrøjer som kun Willis kan bære dem. Denne omgang DH er den bedste efter den første DH.
Film: 5
Video: 6
Audio: 6
Ekstra: 3
#3733 chronaden 14 år siden
Går din skala til 6 eller 10? :P
#3734 filmz-jonasgr 14 år siden
Det blev lige til et gensyn med Bright Star. Da jeg så den første gang, var jeg i tvivl om hvorvidt den skal have 8 eller 9. Dette syn gjorde mig klogere. En fremragende fortælling om et kærlighedsforhold. Jeg har set nogle brugere (andre steder) komme med kritik af at portrætteringen af Keats er helt ude i skoven og skudt ved siden. De har dog ikke forstået essensen af historien. Dette er ikke Keats historie. Det er Fannys historie og hvorledes hun forelsker sig i Keats set fra hendes synspunkt.
Dette kan dog også være vanskeligt nok at fortælle på en god måde. Hun kunne være gjort til en strid kælling, som man ikke ville få et godt forhold til. Omvendt kunne hun også være blevet gjort til en fjantende tøs, hvor det sentimentale kammer over. Austen stiller sig et sted midt i mellem. Ikke sagt at Fanny på nogle måder opfører sig som en kælling, men hun kan sagtens være bestemt og sætte mændene på plads hvis de bliver for frække. Men alligevel elsker vi hende, for samtidig har hun også den romantiske side som kommer frem når hun måder Keats. Man kan ligefrem mærke at hun bliver helt fortabt i ham. Og når hans mentor bliver lidt for grov i tonen er det blot forfriskende at hun kan give igen, i stedet for blot at stille sig i et hjørne og tude. Det er en fremragende præstation fra Cornish.
Ligeledes er integrationen af Keats poesi fortræffelig. Den formår at gøre en interesseret i hans poesi og også at illustrere hvad Keats poesi kan. Jeg er ikke en kender af Keats værker, men kender ham blot af navn. Denne film gjorde mig interesseret i at stifte bekendtskab med det senere hen.
9/10
'Cause I'm evil"
#3735 Skeloboy 14 år siden
#3736 filmz-jonasgr 14 år siden
'Cause I'm evil"
#3737 davenport 14 år siden
Jeg er iøvrigt pt. lige der hvor det vrimler med Black Riders og der lige om æ lidt sker noget grimt med Frodo... O.o
#3738 Kiksmann 14 år siden
Den går til 6, overvejer at opgradere til 10 :)
#3739 filmz-Utyske 14 år siden
Den berømte voldtægtsscene?
#3740 BN 14 år siden
Ak ja, det problem kender man også fra tekstningen fra engelsk til dansk i forbindelse med såvel som tv-film som biograf-film. Mest distraherende er det dog, når omtale eller henvisninger til f.eks. historiske eller kendte nulevende personer i England bliver ændret, så der henvises til DANSKE personer i stedet - og så sidder man og tænker: 'Ham/hende kender de da ikke i England!'