Det er nu muligt at se en række billeder fra spion-thrilleren “Dame, Konge, Es, Spion”, der er baseret på John le Carrés “Tinker, Tailor, Soldier, Spy” og har Gary Oldman i hovedrollen. Filmen har premiere 9. februar 2012.
Se billederne her.
Filmen følger den pensionerede britiske efterretningsofficer George Smiley (Oldman), der bliver hentet tilbage til sin gamle arbejdsplads for at finde ud af, hvem af hans tidligere kolleger som er russisk spion.
Klik her for at se filmens trailer.
Udover Oldman medvirker bl.a. også Tom Hardy, Colin Firth, Mark Strong, Toby Jones og Ciaran Hinds i filmen, der er instrueret af svenske Tomas Alfredson (“Lad den rette komme ind”).
“Tinker, Tailor, Soldier, Spy” er tidligere blevet filmatiseret som tv-serie i 1979 med Alec Guinness i hovedrollen.
#1 MMB 13 år siden
#2 kennedy 13 år siden
#3 mardal 13 år siden
Altså, sidste års britiske Oscar film kunne nemt oversættes, da "tale" har de samme to relevante betydninger som "speech" har på engelsk. Omvendt så var det en total unødvendig oversættelse, da der ikke var svære ord i titlen og filmen primært henvender sig til et ældre og uddannet publikum.
Jeg ved godt hvad en tinker er, men jeg kan umiddelbart oversætte det til dansk, i hvert fald ikke med et ord, og det kunne det danske distributionsfirma tydeligvis heller ikke. Og vil de hele filmen igennem oversætte "tinker" til "dame", "tailor" til "konge" og "soldier" til "es"?
#4 Highland Park 13 år siden
Det vil de sikkert, men det er nu ikke dem, der har oversat titlen:
http://www.skrold.dk/image_popup.html?file=article...
#5 X&O 13 år siden
#6 Babo84 13 år siden
Vi er ret enige her :)
#7 Batsy 13 år siden
#8 theassociate2010 13 år siden
#9 tiany 13 år siden
Ja for at støtte op om HP, så har den jo haft den oversættelse siden bogen første gang blev udgivet på dansk i 1970erne. Så det er vel fair nok at de beholder denne titel, da le Carré har en del ældre fans.
#10 MMB 13 år siden
Men der skal da sikkert nok være nogle få, som kun kender den dårlige danske oversættelse.