Den første lange trailer til den romantiske komedie “Friends with Benefits” er nu blevet udsendt. Filmen, der har Justin Timberlake og Mila Kunis i hovedrollerne, vil ifølge Sony Pictures’ danske pressesite få titlen “Bollevenner”, når den kommer op i danske biografer. Om titlen når at blive ændret, må tiden vise.

Se traileren her.

“Friends With Benefits”/”Bollevenner” omhandler en headhunter (Kunis), som rekrutterer en bladredaktør (Timberlake), og da de begge har for travlt til at finde sig en kæreste, beslutter de at gå uforpligtende i seng med hinanden. Situationen kompliceres dog, da fyren falder for pigen, som i mellemtiden er begyndt at gå ud med en anden.

Hede affærer er i vente, når filmen rammer danske biografer 11. august.

Se også: Justin Timberlake i komedien “Friends with Benefits”.



Vis kommentarer (40)
Gravatar

#11 Gasivodo 13 år siden

Bonusvenner?
"..are there any women here today?.."

'Life of Brian'(1979) = fra dengang, man GODT måtte... :-(
Gravatar

#12 cronick 13 år siden

Capital OMG..
Gravatar

#13 Martin Schou 13 år siden

Hvad er der lige galt med "Bollevenner"?

I Danmark er vi ikke nær så bonerte som i USA. Jeg har masser af 'venner med fryns' - det være sig venner med stort kørekort til flytning, venner med en kæmpe filmsamling, venner med masser af penge at nasse fra. Men jeg har sgu desværre ingen bolleveninder.
Gravatar

#14 Slettet Bruger [374599656] 13 år siden

Så får Semisonic lige endnu et revival.
Wisdom's a gift, but you'd trade it for youth.
Gravatar

#15 Bobby Singer 13 år siden

Ej hold nu kæft! Hvad sker der lige for danske titler?

Jeg siger vi helt dropper dem, hvis de forsætter på den måde.
Idjit
Gravatar

#16 MikkelHJ 13 år siden

Jeg har altså svært ved at se problemet.

Bollevenner er efter min mening det bedste valg, når nu filmen partout skal have en dansk titel.

Bonusvenner er et glimrende alternativ, men Bollevenner er for det første mere udbredt, og så ligger ordet bare bedre i munden.

I det her tilfælde synes jeg ikke en titel som Venner Med Fryns passer helt. Den lyder for direkte oversat.

Til gengæld passer Venskab Med Fryns supergodt til en originaltitel som No Strings Attached. Specielt med tanke på den mandlige hovedrolle og det faktum, at Bollevenner var taget.

Nå, ja. I det mindste er ingen af de to film blevet belemret med en håbløs firsertitel som for eksempel Halløj I Dobbeltsengen.
Don't you dare take Miles. You can take the children, but you leave me my monkey.
Gravatar

#17 kasperfmn 13 år siden

#16 Så hellere da navne som Halløj I Dobbeltsengen. Så er de til at more sig over :-)
Gravatar

#18 StarWarsFan11384EB 13 år siden

Alle filmzbrugere, er I ikke med på at vi i en af de kommende laver en demonstration mod de dårlige danske oversættelser. Det skal foregå på Rådhuspladsen. Nu har landmændene haft deres tur.
Gravatar

#19 Lethal Injection 13 år siden

MikkelHJ (16) skrev:
Nå, ja. I det mindste er ingen af de to film blevet belemret med en håbløs firsertitel som for eksempel Halløj I Dobbeltsengen.


Jeg kommer nok ikke til at se filmen, så jeg kan være fuldstændig ligeglad, men... "Halløj I Dobbeltsengen" er sgu da en meget federe titel, det får da idet mindste en til at grine! E-mail Sony det forslag. :)
Perhaps an attic shall I seek!
Gravatar

#20 Gasivodo 13 år siden

Forsat fra #11...GODT SÅ!? nu bliver det personligt!!!?

Bollevenner?
Den betegnelse gav mig en datter!!
Jeg ville IKKE ha' børn!! Grim overskrift, SLUT!


Bonusinfo:..Elsker jeg hende over alt på jorden - JA! men det gør ikke (HAN)livet nemmere..
"..are there any women here today?.."

'Life of Brian'(1979) = fra dengang, man GODT måtte... :-(

Skriv ny kommentar: