I anledning af premieren på “Bollevenner” – der på engelsk har titlen “Friends With Benefits” – har udlejningstjenesten Lovefilm.dk spurgt danskerne om, hvilken film der har fået den absolut mærkeligste titeloversættelse.
Med gode bud som “Frækkere end politiet tillader” (“Beverly Hills Cop”), “Golfbanens skræk” (“Happy Gilmore”) og “Ondskabens hotel” (“The Shining”) i top 10 tårner én titel dog over dem alle – “Die Hard – Mega Hard”.
Selvom den originale undertitel, “With a Vengeance”, var ment for svær at forstå for danskerne, blev filmen ikke blot udgivet som “Die Hard 3” – nej, den fik i stedet undertitlen “Mega Hard”.
“Det er altid vigtigere at vække de rigtige associationer hos publikum end at lave ‘korrekte’ oversættelser. I gamle dage gik man ikke ud fra, at folk kunne forstå de engelske titler, og man oversatte dem konsekvent til dansk – og ikke altid til noget der tog udgangspunkt i, hvordan den engelske titel lød,” udtaler lektor i sprog på Roskilde Universitet, Eva Skafte Jensen, der ikke er overrasket over, at “Die Hard – Mega Hard” vandt førstepladsen.
Udover disse film er der selvfølgelig masser af andre titler, som har fået bizarre oversættelser. Skriv din favorit i kommentarerne nedenfor eller inde på Filmz’ Facebook-side og deltag i lodtrækningen om to gratis biografbilletter. Vinderen udtrækkes onsdag.
#11 Lord Beef Jerky 13 år siden
#12 Moog 13 år siden
Titlen giver ikke engang mening i forhold til filmen, ud over måske en af de sidste scener med Bill.
#13 powers80 13 år siden
#14 jespersen.thomas 13 år siden
I dag beholder de fleste engelske film deres oprindelige titler i Danmark, jeg synes det er lidt fantasiforladt.
#15 Lord Beef Jerky 13 år siden
#16 Collateral 13 år siden
#17 Isendk 13 år siden
F.eks. "The Gundown" der bliver til "True Gun"
http://www.laserdisken.dk/html/visvare.dna?vare=47...
#18 Lord Beef Jerky 13 år siden
"Cruel Intentions" til "Sex Games" grinte jeg også en del af i sin tid.
#19 x marks the spot 13 år siden
#20 Mose86 13 år siden
"Undercover Blues" : "Krudt, Kugler og Bleer"
WTF sker der lige for sådan en weird og lame oversættelse. I don't get it.