I anledning af premieren på “Bollevenner” – der på engelsk har titlen “Friends With Benefits” – har udlejningstjenesten Lovefilm.dk spurgt danskerne om, hvilken film der har fået den absolut mærkeligste titeloversættelse.
Med gode bud som “Frækkere end politiet tillader” (“Beverly Hills Cop”), “Golfbanens skræk” (“Happy Gilmore”) og “Ondskabens hotel” (“The Shining”) i top 10 tårner én titel dog over dem alle – “Die Hard – Mega Hard”.
Selvom den originale undertitel, “With a Vengeance”, var ment for svær at forstå for danskerne, blev filmen ikke blot udgivet som “Die Hard 3” – nej, den fik i stedet undertitlen “Mega Hard”.
“Det er altid vigtigere at vække de rigtige associationer hos publikum end at lave ‘korrekte’ oversættelser. I gamle dage gik man ikke ud fra, at folk kunne forstå de engelske titler, og man oversatte dem konsekvent til dansk – og ikke altid til noget der tog udgangspunkt i, hvordan den engelske titel lød,” udtaler lektor i sprog på Roskilde Universitet, Eva Skafte Jensen, der ikke er overrasket over, at “Die Hard – Mega Hard” vandt førstepladsen.
Udover disse film er der selvfølgelig masser af andre titler, som har fået bizarre oversættelser. Skriv din favorit i kommentarerne nedenfor eller inde på Filmz’ Facebook-side og deltag i lodtrækningen om to gratis biografbilletter. Vinderen udtrækkes onsdag.
#41 alland 13 år siden
#42 Rufinus 13 år siden
Eller "Equlibrium" som åbenbart er for svært at udtale, så den blev til "Cubic".
#43 HonoDelLoce 13 år siden
Og åbenbart også for svært at stave til ;)
#44 Rufinus 13 år siden
Ja, jeg vidste den ville komme, da jeg selv opdagede det.
#45 Collateral 13 år siden
Jeg mener at have læst den danske titel online somewhere (skrev egentlig kommentaren til min blog da jeg anmeldte filmen til min top 60.) Men kan da være at den kun svæver derude, og ikke står på nogle udgivelser. På min egen står der da (lykkeligvis) også blot "The Libertine".
#46 EightiesGuy 13 år siden
Men.. når Eddie Murphy så flere år senere laver en rendyrket action-film ved navn "Metro" så skal den da også liiige have en "Farligere end politiet tillader" hæftet på sig..
2 forskellige film der ikke har en eneste ting til fælles (udover Eddie Murphy selvfølgelig).
Det er lidt for plat. Alt sammen bare så folk lige kan tænke "nåå ja, det er den der med ham Eddie, han er sjov" og det var han så egentlig ikke i den film :) hehe.
#47 Nicki52 13 år siden
Det er nok bogens oversættelse. Er den ikke udkommet på dansk, bogen?
#48 HC_Kromann 13 år siden
Jo, den udkom vidst en gang i 70'erne.
#35
Jeg vil altså mene, at der er flere end bare folk i Jylland, som har svært ved at forstå det :) Vengeance er et svært nok ord i sig selv, men det er da de færreste, som forstår ordsproget vil jeg mene. Specielt når man tager filmens genre i betragtning. Det er ikke ligefrem en film som henvender sig til akademikerne :)
#49 Highland Park 13 år siden
I øvrigt er både "Ud at køre med de skøre" ("The Cannonball Run") og "Røvtur på første klasse" ("Planes, Trains & Automobiles") klassikere.
Jeg nominerer hermed "Ondskabens sæd" ("The Bad Seed"). :D
#50 powers80 13 år siden