I anledning af premieren på “Bollevenner” – der på engelsk har titlen “Friends With Benefits” – har udlejningstjenesten Lovefilm.dk spurgt danskerne om, hvilken film der har fået den absolut mærkeligste titeloversættelse.
Med gode bud som “Frækkere end politiet tillader” (“Beverly Hills Cop”), “Golfbanens skræk” (“Happy Gilmore”) og “Ondskabens hotel” (“The Shining”) i top 10 tårner én titel dog over dem alle – “Die Hard – Mega Hard”.
Selvom den originale undertitel, “With a Vengeance”, var ment for svær at forstå for danskerne, blev filmen ikke blot udgivet som “Die Hard 3” – nej, den fik i stedet undertitlen “Mega Hard”.
“Det er altid vigtigere at vække de rigtige associationer hos publikum end at lave ‘korrekte’ oversættelser. I gamle dage gik man ikke ud fra, at folk kunne forstå de engelske titler, og man oversatte dem konsekvent til dansk – og ikke altid til noget der tog udgangspunkt i, hvordan den engelske titel lød,” udtaler lektor i sprog på Roskilde Universitet, Eva Skafte Jensen, der ikke er overrasket over, at “Die Hard – Mega Hard” vandt førstepladsen.
Udover disse film er der selvfølgelig masser af andre titler, som har fået bizarre oversættelser. Skriv din favorit i kommentarerne nedenfor eller inde på Filmz’ Facebook-side og deltag i lodtrækningen om to gratis biografbilletter. Vinderen udtrækkes onsdag.
#1 nph 13 år siden
#2 fatcat 13 år siden
Every Which Way But Loose (1978) - Bankekød til slemme drenge
The Rookie (1990) - Koldt bly og varme øretæver
eller Arnolds
Red Heat (1988) - En russer rydder op i Chicago
Raw Deal (1986) - Sagen er bank
og hvad med Peter Sellers
The Party (1968) - Kom og vask min elefant
og
Prince of Darkness (1987) - I en kælder sort som kul
eller
A boy and his dog (1975) - Mad Don (vist nok blot fordi det var Don Johnson i hovedrollen)
Little big man (1970) - En god dag at dø
Big trouble in Little China (1986) - Hvem springer kineserne for?
Og man kunne blive ved.
Jeg tror mit bud bliver
The Party (1968) - Kom og vask min elefant
#3 HelmerJ 13 år siden
The hills have eyes (1977) - Slagterbanden
Epic
Men jeg står altså af når de oversætter engelsk til engelsk.
Absolut hade titel:
The Basketball Diaries (1995) - Streets of New York
#4 MMB 13 år siden
#5 Emil_nissen 13 år siden
Cruel Intentions ---> Sex Games
#6 Metalhammer 13 år siden
#7 Michael2t 13 år siden
To på Flugt - Et hårrejsende eventyr ('-_-)
#8 Michael2t 13 år siden
#9 brunbjerg 13 år siden
#10 Jaxie1000 13 år siden
"Plains, Trains and Automobiles" blev til "Røvtur på første Klasse" men går også nogle gange under navnet "Til lands, til vands og i luften" =)